触屏版  PC版
我在牛津大学的演讲灾难
2017年05月05日 06:36 AM 露西•凯拉韦
读者评论 11条
reallion
2017-06-12 12:17:15
這是他今年以來最差的一篇文章......到底是人在江湖,多所瞻顧,即使是他,亦難免俗.
cheyenne_wu
2017-05-11 18:10:40
来自四川省成都市 [ yoy888 ] 的原贴:

把碧池行为写的如此脱俗

您好,以语言来伤人,不如提出论据来服人。您觉得本文中哪些不恰当行为被写得脱俗(美化)了呢?
alqadia
2017-05-10 18:56:40
来自加拿大 [ bloomo ] 的原贴:

这位大姐写的都是些啥 这也能开专栏。。。

来自英国 [ oliviatt ] 的原贴:

不看英文体会不到露西的幽默,翻译版本连语言本身的魅力都减弱了,何况内容。如果不懂英语,对中英文化的不同也没有认知,那您的疑惑可以理解; 但善意地建议一句,预判别人能力前,想想看,这世界会不会给予一个人与其能力不对等的、还能长期维持的声誉。露西毫无疑问是FT最出色的专栏作者之一,您如果尝试读一下她的英文原文,相信不会因为一篇译制文章去否定作者,反而可能错过了带给您的价值。

写了“巴菲特就可以取笑女性吗?”这篇文章的露西的幽默感到底在哪里?幽默感不是文笔和技巧,那是富于思想的内心充满智慧的流露。
alqadia
2017-05-08 08:30:18
凯拉韦是FT的悲哀。文章无聊乏味不说,没有思想,过于主流是死穴。
oliviatt
2017-05-08 06:13:52
来自加拿大 [ bloomo ] 的原贴:

这位大姐写的都是些啥 这也能开专栏。。。

不看英文体会不到露西的幽默,翻译版本连语言本身的魅力都减弱了,何况内容。如果不懂英语,对中英文化的不同也没有认知,那您的疑惑可以理解; 但善意地建议一句,预判别人能力前,想想看,这世界会不会给予一个人与其能力不对等的、还能长期维持的声誉。露西毫无疑问是FT最出色的专栏作者之一,您如果尝试读一下她的英文原文,相信不会因为一篇译制文章去否定作者,反而可能错过了带给您的价值。
panghuirea
2017-05-06 00:06:50
哪个意思呢?一个是陈述事实人老了容易出错但也更会自我恢复,一个是为几天前发生的事情自我解嘲,一个是成心把自己说得很不堪反讽别的真正这么不堪的人。哪一个呢?
1184693976_FT
2017-05-05 19:59:28
真尴尬。。
bloomo
2017-05-05 12:55:37
这位大姐写的都是些啥 这也能开专栏。。。
Live_on_minimum
2017-05-05 11:26:44
lucy are so much younger than her voice.
byq2000e
2017-05-05 08:52:37
恐惧的概念,对我深有启发!
yoy888
2017-05-05 08:34:58
把碧池行为写的如此脱俗
您必须登录后才能发表留言
【热评文章】

产能过剩:中国的生产,全球的麻烦?

中国一季度GDP超预期增长5.3%

楼“艰”不拆:一个“农民救市”的方案

网红造假背后的模仿社会

伊朗警告要重审其核姿态

返回顶部


返回PC版本
© 英国金融时报 有限公司 2024 FT中文网为英国金融时报的注册商标