课前准备

FT每日英语一周热词小测
带你快速掌握一周高频新闻单词。



5月8日——5月12日


单选题
表示支撑,支持的单词短语是下列哪一个?
正确!


新闻例句:But President Trump’s campaign rhetoric on China as a currency manipulator has given way to the evidence that China has actually been propping up the value of the renminbi.但是,特朗普把中国列为汇率操纵国的竞选言论,已让位于中国一直在支撑人民币汇率的证据。——来源:《US invests too little, not too much in China/美国对华投资太少而非太多》
  • prop up
  • pop up
  • reel up
  • mop up
单选题
brandish是什么意思?
正确!
新闻例句:The Europhile social liberal, brandishing a programme of pro-business reforms coupled with Nordic-style welfarism, fought off a far-right candidate wanting to pull France out of the euro, impose protectionist barriers and drastically curb immigration. 这名亲欧的社会自由派人士在竞选纲领中挥舞着结合亲商的改革与北欧风格的福利主义,以此击败一个想要让法国退出欧元区、架起保护主义壁垒、并且大力限制移民的极右翼候选人。——来源:《Emmanuel Macron sweeps to victory in French vote/马克龙高票当选法国总统》
  • 摒弃,舍弃
  • 剥夺
  • 激动地挥舞
  • 延展
单选题
palatable的中文是什么意思?
正确!
新闻例句:His election win has led to renewed calls for Germany to support his reformist agenda and make his task more palatable in France by acquiescing in easing eurozone spending rules. 马克龙在大选中的获胜促使一些人再次呼吁德国通过默许放松欧元区支出规则,来支持马克龙的改革派议程,并让法国人更能接受他的政策。——来源:《Merkel rules out eased eurozone spending rules to help Macron/默克尔拒绝为马克龙放松欧元区支出规定》
  • 短暂的
  • 可接受的
  • 罕见的
  • 默许的
单选题
本周热词手帐栏目中,关于经常账户赤字的表述是哪一个?
正确!
新闻例句:His officials, including Commerce Secretary Wilbur Ross, have stated instead their preference for one-on-one deals, where the US can address its misguided ambition to use trade policy to reduce bilateral current account deficits. 包括商务部长威尔伯•罗斯(Wilbur Ross)在内的本届政府官员,都显示出了对于一对一协议的偏爱——美国可由此实现利用贸易政策来减少双边经常账户赤字这一非理性目标。——来源:《Leader_Japan proposes a rescue mission for the TPP/FT社评:日本能否挽救TPP?》
  • current account minus
  • current account surplus
  • current account deficit
  • current account debit
单选题
关于假冒球衣,本周热词手帐栏目用的是哪一个?
正确!
新闻例句:Liverpool Football Club has launched a cut-price version of its new jersey in China to compete with the ubiquitous counterfeits that sell for just a few ¬dollars and undermine European clubs’ ambitions to boost revenues in the fast-growing market. 利物浦足球俱乐部(Liverpool Football Club)在中国推出一款平价球衣,以求与无处不在的假冒球衣竞争。售价仅几美元的假冒球衣,破坏了这家欧洲俱乐部在快速增长的中国市场提振营收的雄心。——来源:《Liverpool FC tackles Chinese fakes by pitching club jersey at budget prices/利物浦在中国推出平价球衣》
  • copy
  • fake
  • forgery
  • counterfeit
单选题
ostensibly的意思是什么?
正确!
新闻例句:Mr Comey’s firing was ostensibly prompted by the revelation that he had misdescribed his decision last October to reopen the Clinton email investigation — a move that many believe tipped the election in Mr Trump’s favour. 表面上,科米被开除的导火索,是他对去年10月重启希拉里“邮件门”调查的决定存在错误表述——很多人认为该决定使得选情偏向有利于特朗普的方向。——来源:《Comey falls victim to Trump’s Tuesday night massacre/“你被炒鱿鱼了”》
  • 万能地
  • 实际上
  • 的确
  • 表面上
单选题
murky和cronyism的翻译正确的是哪一组?
正确!
新闻例句:Domestically, Mr Moon’s task of cleaning up a murky system of political and business cronyism is a huge one, given how deeply it is entrenched. But there are some concrete steps he can take, including ending the practice of routinely pardoning executives convicted of corruption. 国内方面,文在寅要着手整治政商两界裙带关系盛行的浑浊体制,鉴于该体制根深蒂固,这项任务可谓艰巨。但他可以采取一些切实措施,包括停止例行赦免被判贪腐的高管。——来源:《Leader - South Korea votes for a fresh face and reform/FT社评:韩国的新面孔与新机会》
  • 浑浊的/裙带关系
  • 下流的/根深蒂固
  • 落后的/公私不分
  • 负面的/贪赃枉法
单选题
对冲基金的英文表达是什么?
正确!
新闻例句:The LME is under pressure to add hedge funds, asset managers and algorithmic traders as customers, alongside mining companies and other industrial users who historically have hedged their exposure to metals prices via the exchange. 伦敦金属交易所正面临压力,要求其在矿业公司和其他工业用户之外,加入对冲基金、资产管理公司和算法交易商作为客户。 ——来源:《HKEX backs LME to create ‘Home Depot style’ market/港交所支持伦敦金属交易所转型》
  • lottery fund
  • hedge fund
  • monetary fund
  • mutual fund
单选题
本周讲了两个词都含有“普遍,无所不在”的意思,一个是omnipresent,还有一个是?
正确!
新闻例句:Liverpool Football Club has launched a cut-price version of its new jersey in China to compete with the ubiquitous counterfeits that sell for just a few ¬dollars and undermine European clubs’ ambitions to boost revenues in the fast-growing market. 利物浦足球俱乐部在中国推出一款平价球衣,以求与无处不在的假冒球衣竞争。售价仅几美元的假冒球衣,破坏了这家欧洲俱乐部在快速增长的中国市场提振营收的雄心。——来源:《Liverpool FC tackles Chinese fakes by pitching club jersey at budget prices/利物浦在中国推出平价球衣》
  • ubiety
  • unique
  • ubiquist
  • ubiquitous
单选题
burnish的意思是什么?
正确!
新闻例句:Unlike the World Bank and the Asian Development Bank (ADB), it has no overarching objective to reduce poverty. China is also set to surrender its de facto veto power over the bank’s significant decisions but hopes to burnish its reputation with a new philosophy on development finance. 与世界银行和亚洲开发银行不同,亚投行并没有减少贫困的首要目标。中国还打算让出对该行重大决策的事实上的否决权,但希望以发展金融的一种新理念来提升其声誉。——来源:《AIIB chief unveils aim to rival lenders such as ADB and World Bank/亚投行的全球抱负》
  • 打磨,磨光
  • 提供
  • 布置
  • 设计
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗