Big steelmakers in China yesterday shrugged off the impact of Monday’s record rise in iron ore prices, but the higher prices could increase cost pressures on smaller mills and hasten consolidation in the industry. | 中国大型钢铁企业昨日未受周一铁矿石价格创纪录涨幅的影响,但涨价可能增加小型钢铁企业的成本压力,从而加速行业整合。 |
“The mills’ reaction has been relatively calm,” Tina Wang, a Shanghai-based steel market analyst at Steel Business Briefing, a consultancy, said. “They were prepared for this.” | 咨询公司Steel Business Briefing驻上海的钢铁市场分析师Tina Wang表示:“钢铁企业的反应相对平静,它们对此已有准备。” |
The average 85 per cent price increase agreed with Rio Tinto, the Anglo-Australian miner, was within the range of expectations, analysts said. Chinese mills had been expecting a price rise of at least 65 per cent, in line with that agreed with Brazilian miner Vale this year. | 分析师表示,中国大型钢企与英澳矿业集团力拓(Rio Tinto)商定的85%的平均涨幅在预期范围之内。中国钢铁企业一直预计涨价幅度不会低于65%,与今年和巴西矿业集团淡水河谷(Vale)的协议相符。 |
Baosteel stressed yesterday that the deal “reflects the sincerity from both sides to maintain the traditional pricing mechanisms”. | 宝钢(Baosteel)昨日强调,上述交易“反映出双方对于维持传统定价机制的诚意。” |
“This was not the worst-case scenario” for the steelmakers, Helen Lau, a Shanghai analyst with Daiwa Securities, said. Ms Lau noted that the new price reflected only a small portion of the freight rate differential be-tween shipping Australian and Brazilian ore to China. Australian miners have argued that they should reap more benefit from the fact that it is cheaper for Chinese steelmakers to buy ore shipped from Australia. | 大和证券(Daiwa Securities)驻上海的分析师Helen Lau表示:“这并非最糟糕的情况。”她指出,新的价格只是部分反映了运往中国的澳大利亚铁矿石和巴西铁矿石在运费上的差异。澳大利亚矿业公司辩称,它们应获得更大利益,因为中国钢铁企业购买从澳大利亚启运的铁矿石更便宜。 |
“They [large and medium-sized steelmakers] can still maintain a long-term pricing system with the Australian miners,” and avoid higher-priced spot market purchases, Ms Wang said. | Tina Wang 表示:“它们(大中型钢铁企业)仍能维持与澳大利亚矿业公司之间的长期定价体系”,并避免在现货市场上采购——这种做法的价格更高。 |
But analysts said thousands of smaller Chinese mills could be affected if the pricing agreement leads to higher spot prices, hastening consolidation in the steel industry. Smaller mills buy iron ore on the spot market and are unable to lock in prices by annual contract. | 但分析师表示,如果定价协议导致现货价格走高,中国数千家小型钢铁企业将受到影响,这将加速钢铁行业的整合。小型钢企在现货市场上采购铁矿石,它们无法通过年度合约的方式锁定价格。 |
“The Chinese government wants to consolidate the industry so that everyone can buy on contract basis and enhance their bargaining power,” Ms Lau said. | Helen Lau表示:“中国政府希望整合该行业,这样所有企业都能够在合约基础上进行采购,从而提高其讨价还价的能力。” |
She said the effect on Baosteel would be limited, increasing unit production cost by only $17, which could easily be covered by a 3 per cent Baosteel price rise. | 她表示,涨价对宝钢的影响将比较有限,该公司的单位生产成本仅仅增加了17美元,宝钢只须提价3%,就能轻松抵消其影响。 |
译者/怀川 |




