想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【投资者上月从对冲基金赎回1500亿美元】$150bn taken out of hedges
2009年01月15日 00:00 AM

投资者上月从对冲基金赎回1500亿美元
SOD - Jan 15

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Investors pulled close to a net $150bn from hedge funds in December in spite of moves by dozens of funds to halt or suspend redemptions.

尽管许多基金采取了暂停或推迟赎回的措施,投资者在去年12月份还是从对冲基金撤回了近1500亿美元净资金。

The record December figure, equivalent to about 10 per cent of industry assets, extends the run of outflows to four consecutive months and has increased the total net outflow for 2008 to $200bn.

这一创纪录的12月份数字(约等于整个行业资产的10%)将撤资热潮延长至连续第4个月,并使2008年净资金外流总额提高到2000亿美元。

The size of the once lucrative industry has almost halved in the past year, to $1,000bn under management, according to data from TrimTabs Investment Research and Barclay Hedge.

据TrimTabs Investment Research和Barclay Hedge的数据显示,去年,这个曾经盈利丰厚的行业规模几乎减半,现在所管理的资产为1万亿美元。

Conrad Gann, chief operating officer of TrimTabs, said he foresaw more redemptions in the first quarter of 2009.

TrimTabs首席运营官康拉德•甘恩(Conrad Gann)预计今年第一季度将会出现更多的赎回。

The hedge fund industry was clearly “under duress”, Mr Gann said. “Approximately two-thirds of industry revenues comes from performance fees and we estimate that 81 per cent of hedge funds were underwater [reported negative returns] last year . . .  Managers have half the assets to work with and remaining assets need to fully recover prior losses before they can earn performance fees.”

甘恩表示,对冲基金业明显 “处于受压状态”。“大约有三分之二的行业收入是来自业绩报酬,而我们估计去年有81%对冲基金的回报率为负数……经理们还有一半的资产可供运用,而他们必须在剩余资产补足先前的亏损之后才可以赚取业绩报酬。”

译者/何黎

排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com