Macquarie Group shares tumbled for the tenth straight day yesterday, forcing Australia’s largest investment bank to issue a second market statement in two trading days saying it has no need to go to the market for capital. | 澳大利亚最大投资银行麦格理集团(Macquarie Group)昨日股价连续第10天大跌,迫使该行在2个交易日内发表第二份市场声明,称其无需在市场融资。 |
As the stock price fell a further 7 per cent to A$15.75, Macquarie yesterday sought to reassure the market that it was taking steps to reduce the massive discount to net assets of its network of satellite funds. The closing price was the bank’s lowest close since December 30 1998. | 随着股价再下跌7%至15.75澳元,麦格理昨日试图安抚市场,表明其正采取措施,以降低旗下各卫星基金股价相对于净资产价值的大幅折扣。上述收盘价是该行自1998年12月30日以来的最低收盘水平。 |
The investment bank again outlined the debt reduction strategies adopted by the satellites, including asset sales. Macquarie also tried to put investor concerns to rest by saying it expected to receive “a return of capital from the listed funds over the next six months”. Despite constant assurances from Macquarie that it is financially sound, the bank has been beset by negative market rumours over the past ten trading days. Yesterday’s rumour had Macquarie as the target of a concerted attack by a pool of “bear” traders speculating on a fall in its share price – along with QBE, the general insurer, and Suncorp, the banking and insurance group. | 该投行再次概述了其卫星基金采取的债务削减策略,其中包括资产出售。麦格理还表示,预计“在未来6个月内将从各上市基金获得资本回报”,试图以此消除投资者的顾虑。尽管麦格理一再保证自身财务状况良好,但该行在过去10个交易日内一直受到负面市场传闻的困扰。昨日的传闻是,麦格理与综合保险商昆士兰保险(QBE)和银行及保险集团Suncorp一道,成了一群做空交易员联合夹击的目标。 |
译者/岱嵩 |




