Bank of America yesterday raised $7.3bn after selling a stake in China Construction Bank to a select group of predominantly mainland investors, according to people familiar with the matter. | 据知情人士透露,美国银行(BofA)昨日出售了中国建设银行(CCB)总值73亿美元的股份,精选的出售对象以中国内地机构投资者为主。 |
The troubled US bank sold 13.5bn shares, or close to 6 per cent of CCB, at HK$4.20 each, to investors including China's Hopu Investment Management, China Life and Temasek of Singapore, according to those people. | 陷入困境的美国银行以每股4.2港元出售了135亿股,约占建行股份的6%,接盘者包括中国厚朴基金管理公司(Hopu Investment Management)、中国人寿保险(China Life)以及新加坡的淡马锡(Temasek)。 |
The buying consortium is today expected to sell on a large chunk of the shares to global investors, including hedge funds. | 此次接盘的投资团,预计将于今天再将相当大部分股票出售给全球投资者,包括对冲基金。 |
The price represents a discount of 14.3 per cent to CCB's closing price on Monday, slightly larger than the 12 per cent discount offered when BofA sold a $2.8bn stake in CCB in January. | 此次出售价格相比建行周一收盘价有14.3%的折扣,略大于今年1月美国银行出售建行28亿美元股份时12%的折扣。 |
The Financial Times reported that BofA was weighing up a sale of the stake – representing a third of its holding in the bank – to raise desperately needed cash after the expiration of a lock-in period on the holding. | 英国《金融时报》曾报道,美国银行在酝酿于锁定期满后,脱手所持建行股份的三分之一,以筹集亟需的现金。 |
Last week the US government ordered BofA to find $33.9bn of capital after its “stress test” of 19 large banks. | 上周美国政府完成了19家大银行的“压力测试”之后,要求美国银行筹集339亿美元的资金。 |
People familiar with the matter said that the private sale was notable because parties did not engage global investment banks, which typically occurs for such a large placement. | 据知情人士透露,由于没有此类大型交易安排通常会有的国际投行参与,这次私下出售值得注意。 |
“I think this was done directly by BofA people in New York and the buyers in Beijing,” one person said. | “我认为这次交易是由在纽约的美国银行和在北京的买家直接完成的,”一位人士表示。 |
BofA mandated Merrill Lynch, which it acquired last year, and UBS to arrange the sale of the $2.8bn tranche in January. By not using Merrill this time, its subsidiary will not be able to claim credit for use in “league tables”. | 美国银行今年1月出售28亿美元建行股份时,曾委任美林(Merrill Lynch)以及瑞银(UBS)安排相关事宜。美国银行去年收购了美林。但此次没有通过美林安排交易,使得这家美银子公司无法获得可用于“排行榜”的业绩。 |
“The market is gobsmacked that BofA could have done this without mandating Merrill,” a banker at a rival house said. “A lot of people are feeling peeved that they did not get a piece of this action.” | “美国银行竟然不通过美林完成交易,市场对此感到震惊,”一家对手银行的银行家表示。“许多人因为没能从中分得一杯羹而恼羞成怒。” |
BofA's stake in CCB is now down to 10.6 per cent, a holding that it cannot offload until August 2011. It has previously said that it intends to hold a “significant” stake in CCB over the long term to cement its partnership with the mainland lender. | 美国银行所持建行股份如今已减少至10.6%,这部分股份在2011年8月份之前不得脱手。美国银行曾表示打算长期持有建行“大量”股份,以巩固与这家中国内地银行的合作关系。 |
BofA declined to comment. CCB could not be reached for comment. Temasek owned about 5.6 per cent of CCB before the new agreement. | 美国银行拒绝置评。记者未能联系到建行置评。在新交易完成前,淡马锡持有建行约5.6%的股份。 |
译者/管婧 |




