@FT中文网【FT社评:卢武铉悲剧与亚洲民主的缺陷】韩国前总统卢武铉自杀身亡,与陈水扁、他信等亚洲民主政体前领导人涉嫌违法,都有一个共同点:公众不信任政治领导人。在这些案件中,起作用的应是司法程序,而非政治。
2009年05月25日 07:35 AM

THE GRIM TRAGEDY OF ROH MOO-HYUN

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

The apparent suicide of Roh Moo-hyun, South Korea's president until last year, is a tragedy not only for his own country but for the entire region. Roh is thought to have killed himself because of a probe into allegations that his family took some $6m in bribes. The accusations had already sullied the reputation of the former human rights lawyer as a clean alternative to South Korea's murky political culture. Of Roh's four predecessors, two were jailed for corruption and sons of the other two imprisoned on similar counts.

Nor was Roh the only former Asian leader under a cloud. In Taiwan which, like South Korea, made a remarkable transition from authoritarian state to lively democracy, former president Chen Shui-bian faces embezzlement and other corruption charges. His wife and son have admitted to some offences. In Thailand, Thaksin Shinawatra, the populist former prime minister ousted in a 2006 coup, has been tried in absentia of breaching conflict of interest laws and sentenced to two years in jail.

The details of these cases are different. So, too, may be the merits. But there is a common thread. Laws are not sufficiently strong or properly enforced to convince the public that their political leaders are above suspicion. The presumption seems to be that they are on the take. The corollary is that, when the law is applied, many assume the process is politically motivated.

So it is in Taiwan where, despite seemingly strong circumstantial evidence against Mr Chen, many see his trial as political revenge by his more conservative successor. So it is, too, in South Korea, where the administration of Lee Myung-bak, the current president, is accused by opponents of unleashing the prosecutorial hounddogs to maul his predecessor's reputation. In Thailand, there is reasonable evidence that the law has, indeed, been applied more severely against Mr Thaksin's red-shirted followers than against supporters of the current administration.

Regional democracies, where they exist, are too fragile to be knocked about like this. The danger in South Korea, where left and right have been at loggerheads for years, is that society could become almost irreconcilably divided. That would compound the tragedy of Roh's death. Instead of letting that happen, South Korea should promote legal reform to convince the public that no one, not even the president, stands above the law. That way, if future leaders are investigated or charged, it will be obvious to all that the judicial process, and not the political one, is at work.

社评上一篇文章:

日本经济模式破灭了 2009-05-22
本文涉及话题:卢武铉 韩国

读者评论 评论只代表会员个人观点,不代表FT中文网观点

排序: 评论总数
正在加载评论内容......
[查看所有评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。