Iron ore spot prices have surged to their highest level in almost four months, according to industry estimates, further undermining Chinese efforts to secure a large cut in the annual price negotiations with global miners. | 根据业内估算,铁矿石现货价格已飙升至近4个月来的最高水平,这进一步削弱了中国在与国际矿商的年度价格谈判中获得大幅减价的努力。 |
The rise in spot iron ore prices is significant for the global economy as it filters quickly into steel costs and then into products such as cars or washing machines. | 铁矿石价格攀升对全球经济具有重大影响,因为它会迅速传递至钢铁成本,继而影响到汽车和洗衣机等产品。 |
As iron ore trades mostly in the physical market, the rise in prices suggests strong demand, rather than speculative money from investors. | 由于铁矿石贸易主要发生在现货市场,价格的上涨意味着需求旺盛,而非投资者的投机资金所致。 |
Iron ore prices this week hit $76.50 a tonne, including cost, freight and insurance. | 铁矿石到岸价格上周升至每吨76.50美元。 |
This is the highest price since mid-February, and is approaching the level at which Rio Tinto and Vale of Brazil, after cutting their annual prices by 33 and 28 per cent respectively, have settled with clients in Japan, South Korea and Taiwan. | 这是自今年2月中旬以来的最高价格,已接近力拓(Rio Tinto)和巴西淡水河谷(Vale of Brazil)最近与日本、韩国和台湾客户商定的价格水平——两者分别将年度价格下调了33%和28%。 |
Analysts said that China's bargaining power in the negotiations was diminishing by the minute, warning that Beijing may need to accept a similar cut to other countries. | 分析师们表示,中国在谈判中讨价还价的能力一天比一天小。他们警告,北京或许需要接受与其他国家相同的降价幅度。 |
Chinese steelmakers are still holding out for a larger cut, demanding that prices revert to the 2007-08 level with a cut of 40-45 per cent. | 中国钢铁制造商仍在要求40%至45%的更大降价幅度,指望铁矿石价格回到2007-08年的水平。 |
But time is running out for an agreement with Vale, Rio Tinto and BHP Billiton, with an informal deadline of June 30. After that, miners have warned previous long-term agreements with Chinese steelmakers would be void and they would sell ore at spot prices. | 但它们与淡水河谷、力拓和必和必拓(BHP Billiton)达成协议的时间已经越来越少了,非正式最后期限为6月30日。国际矿商已发出警告,在此之后,它们以前与中国钢铁制造商达成的长期协议将会失效,它们将以现货价格出售铁矿石。 |
The China Iron and Steel Association, the country's top negotiator with miners, has insisted that if Vale, Rio and BHP Billiton do not offer a larger price cut, it is ready to buy all the ore on the spot market. | 中方最高谈判代表——中国钢铁工业协会(China Iron and Steel Association)坚决表示,如果淡水河谷、力拓和必和必拓不能大幅降价,该协会已准备好去现货市场购买所需全部铁矿石。 |
译者/红云 |




