想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【特写:人民币汇率让制造商尝“苦头”】三星数码影像CEO表示,人民币汇率被低估,使中国对制造商的吸引力逐渐减弱。
2009年08月21日 09:55 AM

MANUFACTURERS FEEL ‘HARDSHIP' OF CHINA CURRENCY

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

China is becoming a less attractive place for manufacturers, who are feeling the “hardship” of the country's undervalued currency, according to the head of Samsung's digital camera division.

Samsung Digital Imaging, which manufactures in China, had not enjoyed the benefits of Korea's competitive currency, said Park Sang-Jin, its chief executive.

“The yuan is greatly devalued [so] we had a hardship from the currency,” he told the Financial Times in an interview in New York.

“China still makes sense, but any manufacturers who are keeping manufacturing facilities in China start pointing out the changes in Chinese government policy and the currency devaluation.”

Mr Park's comments come amid an intense debate on the impact of China's currency policies, a rising outsourcing trend and intensifying competition between low-cost manufacturing hubs.

AlixPartners, a consultancy, said in May that in the previous six months there had been “significant change” in China's position in the low-cost country rankings, with Mexico now surpassing it for certain components and China's “total, fully landed costs” just 6 per cent lower than the cost of manufacturing the same parts inside the US.

“The conditions are getting worse for maintaining our manufacturing facilities” in China, Mr Park said, noting that some Japanese manufacturers were now looking at Vietnam as an alternative location.

“As a global player, we always review our options. We will keep our competitiveness under whatever circumstances,” he said, noting that Samsung had already moved mobile phone production to Vietnam, where it has long produced televisions.

The digital imaging business had held no such talks with Vietnam, a Samsung spokesman said.

Mr Park's comments came as he unveiled a new range of products that reflect the extent to which the growth of social networking sites is changing the camera business.

One, the TL225, features a second LCD display on the front of the camera, to meet what Mr Park called the “unmet need” of teenagers wanting to take pictures of themselves for their Facebook or MySpace pages.

“They take a lot of self-portraits shots, but they're not so sure they're in the frame and well-focused,” he said.

“Lifestyles are changing very quickly,” Mr Park said, highlighting the falling numbers of people who print out their photographs.

Mr Park predicted a “quick recovery” to 2008 revenue levels for the industry next year as consumers resumed travel plans put on hold by the economic slump.

Samsung would increase its global market share in digital imaging from GfK's current estimate of 11.3 per cent, partly thanks to its largest marketing campaign yet, aimed at building up its brand in the camera business to the same level of recognition it enjoys in flat screen televisions and mobile phones.

安德鲁•埃奇克利夫-约翰逊上一篇文章:

美高等法院批准杰克逊电影协议 2009-08-13

您可能感兴趣的文章:

Lex专栏:解决失衡问题的关键是人民币 2009-09-24
中国依赖美元? 2009-09-14
中国将在香港发行60亿元人民币国债 2009-09-09
本文涉及话题:人民币 汇率 制造商 出口
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com