@FT中文网【奥巴马该说的大实话】FT首席经济事务评论员沃尔夫:鉴于中国汇率政策问题之大,我觉得奥巴马与胡锦涛会谈期间,应该说一些大实话,尽管他可能不会真的这么说。
2009年11月19日 06:59 AM

Grim truths Obama should have told Hu in Beijing

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Yesterday Barack Obama, president of the US, met Hu Jintao, president of the People's Republic of China, for a private meeting. The agenda was long, covering the world economy, climate change and non-proliferation of nuclear weapons. The last two are the most important, over the long run. But the first is the most urgent. If we do not achieve a healthy global economic recovery, hope of a co-operative relationship is likely to prove vain. Yet such a recovery is far from ensured. Worse, some of what is now happening – particularly China's decision to depreciate the renminbi along with the dollar – makes healthy recovery less likely.

This, then, was an opportunity for Mr Obama to tell some brutal truths. I hope he did, after careful briefing from his staff, on the following lines.

“Mr President, as I said in Japan, ‘the US does not seek to contain China, nor does a deeper relationship with China mean a weakening of our bilateral alliances. On the contrary, the rise of a strong, prosperous China can be a source of strength for the community of nations'. For the foreseeable future, our two countries will be the leading players on the world stage. We must approach our challenges in a spirit of co-operation and accommodation. But that is, alas, not happening over your exchange rate policies.

“Chinese officials have expressed understandable concern over US fiscal and monetary policies. Most recently, Liu Mingkang, your chief banking regulator, has argued that the combination of a weak dollar with low interest rates had encouraged a ‘huge carry trade' that was having a ‘massive impact on global asset prices'. Similarly, many Chinese officials complain about our huge fiscal deficits and worry about the safety of Chinese investments in US Treasury bonds.

“I do share these concerns. But our current fiscal and monetary policies have a straightforward cause: we were contemplating the abyss a year ago. Even now, our recovery is too weak to reduce unemployment from intolerable levels. Confronted with these risks, the Federal Reserve and my administration have acted to sustain demand. if anything, those who warned our stimulus package would prove too small were right.

“We faced a slump for a simple reason: the financial crisis we inherited triggered a collapse in US private spending and a sharp rise in private saving. My advisers have told me that between the fourth quarter of 2007 and the second quarter of 2009, the balance between US private income and spending shifted from a deficit of 2.1 per cent of gross domestic product to a surplus of 6.2 per cent – a swing towards frugality of 8.3 per cent of GDP. The collapse of our fiscal position is no more than the mirror image of this shift in the balance between private income and spending. The Fed's easing is also an inevitable response to the collapse.

“I am president of the US. I am not going to put our economy into a depression, to protect the value of Chinese savings. After all, nobody in the US asked you to intervene on so massive a scale in currency markets and so accumulate the incredible total of $2,275bn in foreign currency reserves by September of this year, much of it in our currency.

“The policy China apparently recommends to us would not even work on its own terms. Suppose the Fed stopped quantitative easing and raised interest rates, to strengthen the dollar, while we pushed through a huge fiscal tightening. This would return the economy into a slump. Thereupon the fiscal deficits would surely worsen, once again.

马丁•沃尔夫上一篇文章:

冷战胜利仅仅是个开端 2009-11-16

您可能感兴趣的文章:

分析:中国缘何不愿重蹈日本汇率覆辙 2009-12-02
温家宝:要求人民币升值“有失公允” 2009-11-30
如何定义中国? 2009-11-23
本文涉及话题:奥巴马 中美关系 访华 人民币

读者评论 评论只代表会员个人观点,不代表FT中文网观点

排序: 评论总数
正在加载评论内容......
[查看所有评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。

栏目简介

马丁·沃尔夫(Martin Wolf) 是英国《金融时报》副主编及首席经济评论员。为嘉奖他对财经新闻作出的杰出贡献,沃尔夫于2000年荣获大英帝国勋爵位勋章(CBE)。他是牛津大学纳菲尔德学院客座研究员,并被授予剑桥大学圣体学院和牛津经济政策研究院(Oxonia)院士,同时也是诺丁汉大学特约教授。自1999年和2006年以来,他分别担任达沃斯(Davos)每年一度“世界经济论坛”的特邀评委成员和国际传媒委员会的成员。2006年7月他荣获诺丁汉大学文学博士;在同年12月他又荣获伦敦政治经济学院科学(经济)博士荣誉教授的称号。