想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【Lex专栏:雷曼之后是迪拜?】一个国家建筑物的高度与狂妄之间总是存在一种神秘的历史关联。在迪拜修建全球最高的大厦之时,它同样高筑的债务和违约风险却让全球的投资者们不寒而栗。
2009年11月27日 15:11 PM

THE SANDS AND THE FURY

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Argentina's default in 2001 didn't come out of the blue. Nor did Lehman's collapse. Yet both caused shockwaves. Now it may be Dubai's turn. Investors fear that a debt standstill by Dubai World, the city kingdom's largest state-owned conglomerate, is a prelude to a forced restructuring of its estimated $60bn of liabilities. This has caused a repricing of risk both in and beyond the Gulf. Bank share prices took a pummelling yesterday. HSBC, down 5 per cent, was among the worst hit, given its estimated $16bn exposure to the United Arab Emirates. The dollar and bunds rose.

But is it all such a big surprise? From the Tower of Babel to Kuala Lumpur's Petronas Tower, an uncanny historical correlation exists between building height and hubris. And at 810 metres, the Burj Dubai, due to be completed next year, will be the tallest building in the world.

What may have surprised investors is Dubai's relatively weak debt payment abilities. With a gross domestic product of about $75bn, the emirate's state-owned companies must repay some $22bn of bonds before the end of 2011. Yet Dubai also has a liberal tax regime, small hydrocarbon revenues and a persistent fiscal deficit. Future funds will therefore have to come through asset sales, new debt issuance or support from its richer UAE neighbour, Abu Dhabi. Sitting on the world's largest sovereign wealth fund, with $630bn of assets, it is not a question of can Abu Dhabi help, but will it – and for which assets and on what terms?

If the worst comes to the worst, foreign creditors could face a rough ride. Local rules are generally unfriendly to creditors. The nature of Islamic sukuk bonds may be another complication. Working for investors is the reputational damage that the UAE's ruling royal families may face. Lenders today have less incentive to accept punitive or involuntary restructurings as they can call in their credit insurance instead. Any sign of Gulf brinkmanship therefore makes default more, rather than less, likely.

Lex专栏上一篇文章:

Lex专栏:是时候告别萨博了 2009-11-26

您可能感兴趣的文章:

Lex专栏:迪拜世界打破沉默 2009-12-02
Lex专栏:迪拜为何让我们恐慌? 2009-11-30
阿联酋央行出手救迪拜 2009-11-30
本文涉及话题:迪拜 迪拜世界 债务违约 重组
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com

作者简介

Lex专栏是由FT评论家联合撰写的短评,对全球经济与商业进行精辟分析。栏目始于1930年,其团队分布在纽约、伦敦、香港和东京四地。无人确知其名称的起源,有人认为源于拉丁语“微罪不举” 。(Lex专栏更多文章)