想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【中国恢复售房营业税政策以遏制炒房】买房后五年内转手卖出,须支付5.5%营业税
2009年12月11日 07:32 AM

SALES TAX REVIVED TO AVERT BUBBLE

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 
China has reintroduced a nationwide real estate sales tax in an attempt to reduce speculation and cool the bubbling property market after price rises accelerated across the country in November.

The new policy is the first concrete response from Beijing to growing fears that an unsustainable bubble has formed in the real estate market. Concerns over property bubbles have been voiced by a wide range of commentators in China in recent weeks, including prominent real estate developers.

Residential prices in China's 70 largest cities rose 5.7 per cent in November from a year earlier, accelerating from October's 3.9 per cent year-on-year rise.

Overall prices rose 1.2 per cent month-on-month from October to November.

The new tax policy requires anyone selling a secondhand apartment or house within five years of its purchase to pay a sales tax of 5.5 per cent, extending the taxable period from the previous two years.

The new policy, intended to discourage “flipping” of apartments by speculators, essentially returns the market to the situation a year ago, before the government introduced a series of preferential policies to stimulate the flagging property market.

“On its own, this is just a piecemeal reversal of the government's stimulus policies but it sends a powerful signal to the market that the government wants to encourage home purchases for dwelling but is trying to contain speculative demand,” according to Ha Jiming, chief economist for CICC, the Chinese investment bank.

But the government is clearly wary of clamping down too hard on the property market, which has been a driver of Chinese economic growth for much of this decade and the force behind such fast-growing industries as cement, steel, automobiles and home furnishings.

“We estimate that if policies are too harsh, as to sharply reduce real estate transactions to the levels we saw at the end of last year, then China's GDP growth could drop to as low as 6 per cent, and that is clearly something the government does not want to see,” Mr Ha added.

Other stimulus-related policies, including smaller down-payment requirements and lower loan rates for first-time buyers, will remain in force for now, analysts said.

吉密欧上一篇文章:

中国高官抨击国际投行“恶意兜售”衍生品 2009-12-04

您可能感兴趣的文章:

地产公司CREO拟转赴新加坡上市 2010-03-10
中国需要改革以保持经济增长 2009-12-21
中国公众质疑高房价 2009-12-18
本文涉及话题:房地产 资产泡沫 中国经济
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com