想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【让人抓狂的咳嗽】知心凯拉韦:我有一位同事咳嗽起来真烦人,还不停地吸烟。我劝过她,但她毫不理会。我该如何解决这件烦心事,以免办公室有人发脾气?
2010年02月04日 07:07 AM

SMOKER'S COUGH IS PUSHING COLLEAGUES TO BREAKING POINT

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

The problem

One of my colleagues has an intensely annoying cough, which is riling all those who sit near her. Normally there would be sympathy but she insists on continuing to smoke, in spite of my light-hearted suggestion that she knock it on the head during her malaise. She is interrupting our work, and causing rising levels of stress in the team.

How can I address this before someone in the office snaps and verbally explodes?

Trader, male, 32

Lucy's answer

There is absolutely nothing you can do about this woman's cough.

You say that your light-hearted little quips about her smoking haven't made any difference. Of course they haven't – smoking is an addiction. It's also practically illegal now, and anyone smoking must be truly dedicated to it to put up with being treated like a criminal or a pariah.

The cough is something that she has little control over. It is a reflex and is probably disturbing her even more than it is annoying you.

You imply that what annoys you isn't the cough itself but the fact that she smokes. It's kind of you to worry about the health of other workers, but I suggest that you stop now. That way madness lies.

Being in an office means sitting in close proximity with other people. And other people can be dementing if you let them be.

The state of being annoyed is like being itchy – you have to scratch. If it wasn't this woman's cough, you would be being driven mad by something else: by the way someone clears their throat or eats their yoghurt.

To survive at work you must learn to turn this irritable facility off, or at least turn it down.

The trouble is that giving up being annoyed is almost as hard as giving up smoking. You need to make an enormous act of will not to let it get to you.

Ignore it, or think of the cough as background noise – if not as the sound of waves lapping on the shore, then as a dog barking.

The thing that troubles me most about your message is your fear that unless you do something, someone (else?) will snap and verbally explode. I can't see why this would be such a calamity.

When I used to work in a trading room many years ago barely an hour went by without various people snapping and exploding into a foul-mouthed shouting fit. Have things really got so much more restrained in the past two decades? And is that a good thing?

If there were more opportunities for letting off the steam that builds up in stressful, dysfunctional trading jobs, then the sound of a woman coughing would be much easier to ignore.

Your advice

Manage productivity

I too have a smoking, coughing colleague. I have noticed that when she is deeply engaged in a task the coughing attenuates and even ceases completely.

When the task is finished, or she takes a break, the coughing returns as if by magic.

Was it Benjamin Franklin who said: “The art of acting consists of stopping people from coughing”? Perhaps the same could be said of good management.

Anon, male

Unsubtle hints

Cough in unison when she coughs.

Interpreter, semi-retired

Off with her head

In I Claudius, the Emperor Caligula sends a centurion to investigate the sound of annoying coughing from his nephew's room. The centurion returns, holding the boy's severed head. Perhaps you could consider this?

Journalist, male, 46

露西•凯拉韦上一篇文章:

冷空气与说大话 2010-01-21

您可能感兴趣的文章:

帮高材生女儿求职 2011-11-18
知心凯拉韦:职业母亲 2010-05-17
你介意提供反馈吗? 2010-03-12
本文涉及话题:知心凯拉韦
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com

栏目简介

露西•凯拉韦(Lucy Kellaway)是英国《金融时报》的管理专栏作家。在过去十年的时间里,她的用幽默的语言调侃各种职场现象,并为读者出谋划策。她的专栏每周一出版在英国《金融时报》。露西在2006年获得英国出版业奖的“年度专栏作家”奖项。