@FT中文网【人民币NDF市场交易量激增】最近几周离岸人民币远期市场交易量激增,且大部分都集中于期限较短的远期交易,表明市场参与者押注人民币升值迫在眉睫。
2010年03月09日 07:05 AM

Trading in forward renminbi surges

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Speculation that China will soon allow its currency to rise against the US dollar has triggered a surge of activity in the opaque but influential offshore renminbi forwards market, dealers say.

Unusually, much of the trading in recent weeks has focused on short term forwards – from one to three months – as market participants bet on the prospects of an imminent revaluation.

“There has been a huge amount of selling interest at the front end of the market,” said Gerrard Katz, head of currency trading at Standard Chartered in Hong Kong. At StanChart, renminbi/dollar trading volumes have doubled over the past six months, Mr Katz said. Hedge funds, he added, were particularly active at the moment.

StanChart is one of the big dealers in non-deliverable forwards, known as NDFs, which allow market participants to hedge exposure or speculate on a move in a currency where local authorities limit such activity. There is no definitive source of data on the size of the renminbi/dollar NDF market, which operates through privately-negotiated deals, but dealers estimate that average daily volumes are between $3bn and $5bn.

Yesterday, the renminbi hit a five-week high in the NDF market in reaction to comments on the exchange rate from Zhou Xiaochuan, China's central bank governor.

The benchmark one-year dollar/renminbi NDF closed at 6.6418, compared to a spot rate of 6.8264. That implies the renminbi will appreciate by about 2.8 per cent over the coming year.

Over the past month, turnover of one to three-month NDFs has picked up as rumours of one-off revaluation circulated, said Justin Chan, head of Hong Kong trading at HSBC.

罗伯特•库克森上一篇文章:

港交所寻求与内地建立更密切关系 2010-03-05

您可能感兴趣的文章:

分析:中国利率、汇率都该上调? 2010-03-15
温家宝:人民币币值没有低估 2010-03-15
中国应落实城乡选民“均选权” 2010-03-10
本文涉及话题:人民币 2010年两会

读者评论 评论只代表会员个人观点,不代表FT中文网观点

排序: 评论总数
正在加载评论内容......
[查看所有评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。