想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【FT社评:人民币升值有助于中国提振消费】中国总理温家宝昨日表示,外国施压要求人民币升值是保护主义做法。但是,中国应当让人民币升值,并不是为了讨好美国,而是为了推进其宣示的目标,即提振消费和国内经济。
2010年03月15日 08:02 AM

The return of Chinese inflation

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

China is back to Lehman Brothers quo ante. As in early 2008, before the failure of the US investment bank triggered a global financial crisis, there is concern that China’s economy is growing too fast. Credit is expanding rapidly, there are signs of asset bubbles everywhere, and consumer price inflation is threatening to hurt ordinary people.

Recent figures show that, in February, consumer prices rose 2.7 per cent over the previous year, close to the 3 per cent unofficial target. Given the massive increase in money supply last year, there is a danger of inflation getting out of hand. To think otherwise would be to argue that China’s underlying economy remains weak. True, there are questions about how the economy would fare without government stimulus. Yet industrial production looks robust – up about a fifth in both January and February. What is more, there is little sign of manufacturing oversupply. Far from it: in February, factory prices rose 5.4 per cent. Wen Jiabao, China’s premier, yesterday conceded that inflation posed a threat to social stability.

To be fair, the Chinese authorities have often been more skilful than their western counterparts in balancing growth with price control. This year already, authorities have raised the bank reserve requirement twice and increased the required down payment on land purchases. But such tinkering, effective though it sometimes is, may no longer be enough. One reason is that stimulus money is leaking into the economy. Too much liquidity is chasing too few assets. More structurally, it looks like China’s seemingly endless supply of young, cheap labour is coming to an end. China’s population will begin to age from 2015. Factories in places like Guangdong are fighting to attract workers. The upshot is wage inflation.

What can Beijing do? One option is to raise interest rates. It is an increasingly safe bet that the central bank will move rates up a notch before the end of the second quarter. The second is to let the renminbi appreciate again after a 20-month pause. Mr Wen yesterday said foreign demands for a revaluation amounted to protectionism. But China does not need to revalue to please Washington. It should do so to further its own stated goals of boosting consumption and the domestic economy. A revaluation, though no panacea, would also help fight inflation by making imports cheaper. It is in China’s own interest to begin a modest appreciation. The stirring of inflation provides the perfect excuse.

社评上一篇文章:

FT社评:人民币升值有利于中国 2010-03-09

您可能感兴趣的文章:

FT社评:中德必须更多消费 2010-03-22
中国呼吁美国跨国公司游说华盛顿 2010-03-17
美国应在人民币问题上闭嘴 2010-03-17
本文涉及话题:人民币 2010年两会
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com