想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【意大利国家电力拟将绿色业务上市 】Enel Green Power计划筹得177亿美元,有望成为金融危机以来欧洲最大IPO
2010年03月19日 07:07 AM

意大利国家电力拟将绿色业务上市
Enel plans €13bn IPO of ‘green' business

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Enel, the Italian electricity group, outlined plans yesterday for a €13bn ($17.7bn) flotation of its renewable energy business.

意大利国家电力公司(Enel)昨日透露了可再生能源子公司上市,融资130亿欧元(合177亿美元)的计划。

The initial public offer of a minority stake in Enel Green Power is likely to be the largest in Europe since the financial crisis broke in the summer of 2008.

Enel Green Power (EGP)少数股权的首次公开发行(IPO),可能成为2008年夏季金融危机爆发以来欧洲规模最大的IPO。

Fulvio Conti, Enel's chief executive, said that in the next few weeks the company would be holding a “beauty parade” to choose advisers, and planned to issue a prospectus in April, in order to complete the sale by the end of the year. The company would be dual listed in Italy and Spain.

Enel首席执行官富尔维奥•孔蒂(Fulvio Conti)表示,未来几周,公司将举行一场“选美比赛”,甄选顾问,并计划在4月发布招股说明书,以在年底前完成股票发售。公司将在意大利和西班牙两地同时上市。

However, Enel also remains in talks with “strategic investors”, including sovereign wealth funds and government-backed companies from North Africa and the Persian Gulf, about taking a stake to support the IPO.

然而,Enel也在继续与“战略投资者”谈判,包括来自北非和波斯湾的主权财富基金及有政府背景的公司,商讨由其收购EGP部分股权以支持IPO的可能性。

Mr Conti said he hoped to have agreement on a deal by June. He was speaking as Enel halved its dividend and set out a programme of cuts in capital spending to bring down its borrowings.

孔蒂表示,他希望在6月前就协议达成共识。与此同时,Enel将股息减半,并制定了削减资本支出以减少负债的计划。

Enel which geared up to buy Endesa of Spain during 2007-09, had net debt of €51bn at the end of last year, up almost €1bn during the year.

在2007至2009年间,Enel为收购西班牙最大电力公司Endesa大举借债,截至去年底,公司净债务达510亿欧元,一年内几乎增加了10亿欧元。

In its annual strategy presentation in London, it set out plans to bring that down to €39bn by 2014, forecasting four years of shrinking capital spending, from €7bn this year 2010 to €4.8bn.

在伦敦进行年度战略发布时,Enel制定了到2014年将债务减至390亿欧元的计划,并预测未来4年资本支出将持续缩水,从今年的70亿欧元减至48亿欧元。

It has also cut the dividend from €0.49 per share for 2008 to €0.25 for 2009.

公司还将2009年度股息从2008年的每股0.49欧元减至每股0.25欧元。

After €3.2bn of disposals completed last year, Enel plans an additional €7bn in 2010, including the sale of a stake in EGP.

继去年完成32亿欧元的资产出售之后,Enel计划2010年再出售70亿欧元的资产,其中包括出售EGP的部分股权。

Other European energy companies have floated off parts of their renewables businesses in recent years to benefit from the higher stock market ratings enjoyed by fast-growing “green” technologies, particularly wind power.

近几年里,其它欧洲能源公司也将部分可再生能源业务挂牌上市,以从高速发展的“绿色”技术——尤其是风能——更高的股市评级中获利。

译者/管婧

艾德•克鲁克斯上一篇文章:

如何叩击中国市场大门 2010-03-17

您可能感兴趣的文章:

中国构筑新“丝绸之路” 2010-04-28
中国减排要靠洁净煤 2010-04-09
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com