@FT中文网【中国因素仍将主导铜价走势】铜传统上被视为全球经济健康状况的主要指示器,但在过去一年内,它已经变得与中国经济健康状况有着日益微妙的联系。
2010年06月04日 06:23 AM

中国因素仍将主导铜价走势
China still dominates the scene

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

For commodities investors who want exposure to China, Jesper Dannesboe, senior strategist at Société Générale in London, has two words: buy copper.

对于想投资中国的大宗商品投资者,法国兴业银行(Société Générale)驻伦敦高级策略师杰斯珀•丹尼斯伯(Jesper Dannesboe)会送你两个字建议:买铜。

The red metal, used very widely in electrical appliances, is traditionally considered a leading indicator for the health of the global economy. But in the past year it has become ever more finely tuned to the health of the Chinese economy.

铜是一种广泛用于电器设备的红色金属,传统上被视为全球经济健康状况的主要指示器。但在过去一年里,它已经变得与中国经济健康状况有着日益微妙的联系。

Alex Heath, head of base metals at RBC Capital Markets, says that, not long ago, movements on the Shanghai Futures Exchange would be triggered by price movements on the London Metal Exchange.

加拿大皇家银行资本市场(RBC Capital Markets)贱金属业务主管希思(Alex Heath)表示,就在不久前,伦敦金属交易所(London Metals Exchange)的价格波动会带动上海期货交易所(Shanghai Futures Exchange)的波动。

“Now it's the other way round,” he says. “If Shanghai is down 2 per cent, we're down here.”

“现在则倒过来了,如果上海下跌2%,我们这儿就会跟着下跌,”他表示。

China accounts for about 40 per cent of global copper demand, up from about 25 per cent three years ago. Analysts differ sharply in their views on Chinese demand this year but the more bullish believe the country will contribute about two-thirds of growth in the world's demand for the metal this year.

中国目前占全球铜需求约40%,较三年前的约25%有所上升。对于中国今年的需求,分析师意见非常不统一,但比较乐观的一派认为,中国今年将贡献全球铜需求增长的三分之二。

Demand in China helped copper prices – in common with other base metals – to surge in 2009 and the first months of 2010, as its economy grew at a spectacular pace.

2009年以及2010年的头几个月,中国经济增长速度惊人,中国的需求帮助推动铜价——及其它贱金属价格——一路飙升。

Copper gained 160 per cent between the start of 2009 and April 2010, hitting a peak of $8,043 a tonne in early April. But just as China has been the most significant growth story for base metals such as copper and bulk commodities including iron ore and coal, it has also become the main source of market jitters.

从2009年初到2010年4月,铜价上涨1.6倍,4月初创下每吨8043美元的新高。但就在中国成为对铜等贱金属以及铁矿石与煤等大宗商品需求增长最显著的国家的同时,它也变成了市场焦虑的主要源头。

As Beijing launched fresh measures to cool the economy, copper suffered. Prices have fallen more than 2 per cent on each trading day following China's moves this year to curb lending, by increasing the level of reserves banks must hold.

随着北京出台一系列新措施为经济降温,铜价也随之下跌。在中国今年通过提高准备金率抑制银行放贷之后,铜价在每个交易日的跌幅均超过2%。

Along with the eurozone debt crisis, jitters over these moves have seen copper falling sharply this month.

对这些举措及欧元区债务危机的不安情绪,促使铜价在本月接连大幅下挫。

The fears over China are twofold: that measures to slow fast-growing property prices will have an impact on the construction sector and slow demand for metals; and that policies to tighten lending will leave Chinese traders struggling to finance their inventories, bringing a glut of unexpected metal on to the market.

对中国的担忧包含两部分:为快速上涨房价减速的措施,将对建筑业产生影响,进而放缓对金属的需求;收紧银行放贷的政策,将致使中国商人难以为他们的存货融资,进而导致大量预料之外的金属流入市场。

While Chinese copper imports have surged in the past nine months, there is evidence that some is going into warehouses.

尽管中国铜进口在过去九个月内直线飚升,但有迹象显示,其中有一部分进入了仓库。

Richard Adkerson, chief executive of Freeport McMoRan, the world's largest listed copper miner, recently acknowledged the concern that “some of those imports [into China] are going into warehouses and that might affect imports later in the year”.

世界最大上市铜矿商——美国自由港迈克墨伦铜金矿公司(Freeport-McMoRan)首席执行官理查德•阿克森(Richard Adkerson)最近承认了他的担忧,“(中国)铜进口的一部分进入了仓库,而这可能会影响今年晚些时候的进口”。

That may lead to lower prices in the near term, but most analysts see Chinese demand as an overwhelmingly positive story for the metals markets in the medium and long term.

近期内,这可能会导致铜价下跌,但从中长期来看,大多数分析师认为中国需求是金属市场的绝对利好。

Mr Adkerson says Freeport McMoRan is “very optimistic” about China in the longer term, while analysts at Macquarie believe that “in 12 months, we will look back at the upcoming three months as the opportunity to buy”.

阿克森表示,自由港公司对中国较长期前景“非常乐观”;麦格理(Macquarie)分析师相信,“12个月后,我们回过头来看,会发现即将到来的这三个月是买入机会。”

The supply-side picture supports the bullish story. For copper, as with other base metals, the long lead-times in bringing new mines onstream mean that many analysts expect demand to outstrip supply in the coming years.

供应面为看多的一方提供了论据支撑。对于铜及其它贱金属而言,开发新矿至投产的较长周期意味着,许多分析师预计需求在未来几年内将超过供给。

Developing new copper mines, and expanding existing ones carries a high capital cost, and analysts forecast little growth in global production in the near future.

开发新铜矿及扩大现有铜矿均需要较高的成本支出,因此,分析师预期在近期内全球产量几乎不会出现增长。

The situation has been exacerbated by the Chilean earthquake in February, which, while not severely damaging the mining infrastructure, has diverted investment away from the sector in the world's largest producer.

世界最大铜生产国智利2月份发生的地震更加剧了这一形势:尽管地震没有对矿业基础设施造成严重损害,但使得投资纷纷从该国的铜生产部门撤离。

Finally, the quality of copper ore being produced from existing mines is steadily falling. Rio Tinto, the world's fifth-largest copper miner, recently said its production would fall about 15 per cent in 2010 on the back of lower grades of mined ore. David Thurtell, metals strategist at Citigroup in London, says: “There's just not the supply becoming available that there needs to be.”

最后,现有铜矿出产的铜矿石质量正不断下降。世界第五大铜矿商力拓(Rio Tinto)近期表示,由于铜矿品位下降,其2010年的产量将减少大约15%。花旗集团(Citigroup)驻伦敦金属策略师戴维•瑟特尔(David Thurtell)表示:“目前供给根本无法满足需要。”

Beyond the copper market, the phenomenal growth of Chinese demand has also been a factor in bringing about fundamental changes in the pricing mechanisms of some of the metals and bulk commodity markets. Iron ore is the clearest example.

除了铜市场,中国需求的惊人增长还在一定程度上推动了一些金属及大宗商品市场定价机制的根本变革。铁矿石就是最显而易见的案例。

For 40 years the price of iron ore was decided by lengthy annual negotiations. But the surging price gave impetus to a push from the leading miners – BHP Billiton, Rio Tinto and Vale of Brazil – to renegotiate the annual benchmark system. In March, the breakthrough came: Vale and BHP struck a deal with Japanese and Chinese steelmakers to move to quarterly pricing linked to the spot iron ore price.

40年来,铁矿石价格一直是由漫长的年度谈判决定。但不断飙升的价格给了主要矿商——必和必拓(BHP Billiton)、力拓、淡水河谷(Vale of Brazil)——争取重新协商年度基准体系的动力。3月份,转折点到来:淡水河谷与必和必拓与中日钢铁生产商达成了一项协议,转而采用与铁矿石现货价格挂钩的季度定价。

That leaves just alumina and fertilisers as the major commodities consumed by China whose price is still negotiated in long-term contracts.

由此,在中国消费的主要大宗商品中,仍通过长期合约商定价格的仅剩下了氧化铝与化肥。

But with producers of alumina pushing for a change in the system, that may soon change.

但氧化铝生产商也正在推动定价机制改革,因此这一状况可能很快发生改变。

译者/何黎

您可能感兴趣的文章:

Lex专栏:铜价在告诉我们什么? 2011-03-11
分析:全球铜价反弹 2010-08-24
中国需求令智利铜供应趋紧 2010-08-05
本文涉及话题:大宗商品 铜价

读者评论 评论只代表会员个人观点,不代表FT中文网观点

排序: 评论总数
正在加载评论内容......
[查看所有评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。