Agricultural Bank of China last night took a step closer to launching the world's biggest initial public offering when it set a price range for the shares it plans to sell to international investors in Hong Kong. | 昨晚,中国农业银行(Agricultural Bank of China)确定了在香港面向国际投资者发行股票的价格区间,朝着全球最大IPO又再迈近了一步。 |
Agricultural Bank, the last of China's big lenders to go public, plans to sell 25.4bn shares in Hong Kong for HK$2.88-HK$3.48 each. The offering could raise as much as $13bn but only if the shares sell at the top of the range and underwriters on the deal trigger a “greenshoe” option to increase the size of the offering by 15 per cent. | 作为中国最后一家上市的大型银行,农行计划在香港发行254亿股,发行价区间为2.88-3.48港元。假如以上述区间的上限发行,且承销商启动“绿鞋”选择权(即超额认购权),将招股规模扩大15%,此次招股将可融资130亿美元。 |
Last night, the bank had not decided on a price range for the 22.2bn shares it plans to sell in Shanghai, although Chinese media were reporting that the range would be Rmb2.60-Rmb2.70. At that price, Agricultural Bank's dual listing could raise as much as $23bn, exceeding the record $21.9bn that Industrial and Commercial Bank of China raised in 2006. | 昨晚农行没有确定在上海的发行价区间,但据中国媒体报道,这一区间将介于2.60-2.70元人民币。农行计划在上海发行222亿股。按这一价格计算,农行的两地上市最多将可融资230亿美元,将打破中国工商银行(Industrial and Commercial Bank of China)在2006年创下的219亿美元的纪录。 |
However, analysts say that Agricultural Bank, considered to be the weakest of the country's big lenders, might have to settle for a price towards the lower end of the range. | 但分析师表示,被认为是中国大型银行中最糟糕的农行,可能不得不把发行价定在上述区间中的较低水平。 |
The price range set for the Hong Kong portion of the IPO would give the shares a price-to-book value, a widely watched metric of bank valuations, of 1.55 to 1.79, lower than many of the bank's Hong Kong-listed peers. | 按照IPO香港部分所定的价格区间,农行股票的市净率(一个广受关注的衡量银行估值的指标)将介于1.55-1.79,低于在港上市的许多银行。 |
The Chinese lender had hoped to raise as much as $30bn in the IPO but expectations have sagged in recent weeks as global markets have weakened. The Shanghai stock market has fallen about 20 per cent since mid-April on worries about the economy and concern that a flood of bank fund-raisings will hit the market simultaneously. | 农行原本希望通过IPO融资最多300亿美元,但近几周随着全球市场走弱,该行的预期值也有所下降。自4月中旬以来,上海股市已下跌20%左右,投资者担心经济走势,也担心一大批银行融资计划将同时冲击市场。 |
译者/杨远 |



