China dismissed claims yesterday that it was the world's largest energy consumer, calling the latest estimates from the International Energy Agency “not very credible”. | 中国昨日否认了自己是全球最大能源消费国的说法,称国际能源机构(IEA)的最新估计“不可信”。 |
The energy watchdog disclosed on Monday that China had overtaken the US in energy consumption, according to preliminary estimates. The news – and China's quick reaction – underlines the sensitivities that surround China's thirst for energy, particularly as the government struggles to meet ambitious efficiency targets by the year's end. | 国际能源监督机构周一披露,根据初步估算,中国在能源消费方面已经超越美国。这条消息——以及中国的快速反应——突显中国庞大能源需求的敏感性,尤其是鉴于中国政府正付出艰辛努力,争取在年底前达到雄心勃勃的能效目标。 |
Zhou Xian, head of the general office of the National Energy Administration, dismissed the numbers. “When the IEA came to China to publish its energy outlook a couple of days ago, they also overestimated China's energy consumption and carbon dioxide emissions,” he said. “We think that is because of a lack of knowledge about China, especially about China's latest developments of energy conservation and renewable energy.” | 中国国家能源局综合司司长周喜安否定了国际能源机构的数据。他表示:“前两天国际能源机构到中国发布能源技术展望,也把中国能源消耗的数据和二氧化碳排放的数据估计得比较高。我估计他们对中国的情况不甚了解,特别是对中国这些年节能减排和发展新能源的情况不了解。” |
The IEA's estimates of energy use and demand can change between the preliminary forecasts and the final data – sometimes by a big margin. The IEA's underestimation of energy demand in 2004 contributed to a global jump in oil prices. | 国际能源机构对能源使用量和需求的估算,在初步预测和最终数据之间可能会有变动,有时变动的幅度很大。该机构曾在2004年低估了能源需求,结果促成了全球油价飙升。 |
Officials from the National Energy Administration have also previously forecast that China will soon overtake the US in energy consumption. It is just a question of when. | 中国国家能源局的官员以前也曾预测,中国在能源消费量方面很快会超越美国。这只是一个时间问题。 |
China's booming energy demand is caused by rapid economic growth, particularly in heavy industry. | 中国日益旺盛的能源需求是由经济快速增长引起的,尤其是重工业的增长。 |
Beijing has had limited success in encouraging energy efficiency and in its efforts to ban electricity subsidies for industrial users. It hopes to reduce energy intensity – a measure of energy consumed per unit of GDP – by 20 per cent by the end of the year based on 2005 levels. That target will not be easily met, and the looming deadline puts pressure on officials to crack down on heavy energy users. | 北京方面在鼓励提高能效和禁止向工业用户提供电费补贴方面取得的成就非常有限。它希望在今年年底前,将能源强度(单位国内生产总值(GDP)所消耗的能源)从2005年的水平降低20%。这个目标并不容易实现,最后期限的日益临近给官员们带来压力,要求他们约束能耗大户。 |
In a June interview China's senior climate change negotiator proposed electricity caps in certain sectors. Last month the People's Bank of China directed Chinese banks to stop lending to energy- intensive industries, according to the China Daily. | 在6月份的一次采访中,中国气候变化高级谈判代表提议对某些行业实行用电上限。据《中国日报》(China Daily)报道,中国央行上月指示国内各银行停止向能源密集型行业放贷。 |
China's own numbers for its 2009 energy consumption are lower than the IEA's. But even those figures suggest that China and the US are neck-and-neck for the top consumption spot. | 中国自己的2009年能源消费数据低于国际能源机构。但即使是这些数据也表明,中国和美国在能源消费方面几乎不相上下。 |
The IEA estimates that China consumed 2,265m tonnes of oil equivalent in 2009, whereas preliminary data from China's National Bureau of Statistics puts consumption at about 3,100m tonnes of coal equivalent during the same period. That is about 2,170m tonnes of oil equivalent based on back-of-the- envelope conversions – lower than the IEA's estimate but almost the same as US energy consumption during the same period. | 国际能源机构估计,中国2009年消费了22.65亿吨石油当量的能源,而根据中国国家统计局的初步数据,同期中国能源消费量为31.0亿吨标准煤。粗略算来,那相当于21.70亿吨石油当量,低于国际能源机构的估算,但几乎与美国同期的能源消费量相同。 |
译者/和风 |



