想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【Lex专栏:“折旧”日本公司】由于不愿意借贷,日本公司正遭受“磨损”,生产设备不断贬值。在企业看来,在一个利用不充分的工厂身上挥霍的风险,要高于无视经济复苏的风险。
2010年07月23日 06:05 AM

JAPAN'S LOAN STRANGERS

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

It is one of the myths of post-bubble economies that conditions are made worse by banks' unwillingness to lend. In some cases this is true: the impulse for many lenders, particularly in the immediate aftermath, is not to build assets but to repair capital ratios. The bigger, more pervasive problem is on the demand side. Leverage becomes associated with hubris and ruin, rather than a short-cut to growth.

For evidence, see Japan. After two decades of paying down debt, about half of its listed companies are now virtually debt-free. Only rarely has exuberance broken out: since 1992 the average monthly fall in the outstanding loan stock has been 1.3 per cent, year-on-year. Now, in spite of very low long-term rates and extraordinary efforts from the Bank of Japan to stimulate lending, the appetite for credit is still just not there. In the BoJ's latest survey of loan officers, released yesterday, no financial institution among the 50 canvassed said corporate demand had risen in the past three months. The index has been negative – indicating weaker demand – for five consecutive quarters.

The result is that Japan Inc is fraying around the edges. According to figures from the Ministry of Finance, aggregate capital spending among big companies has been exceeded by depreciation charges since the first quarter of last year; by March 2010, the gap was Y1,500bn. In other words, Japan's total stock of productive equipment is declining in value. This is one legacy of the bust: the risk of splurging on an under-used plant is seen as greater than the risk of being blindsided by recovery. Yes, Japan has a peculiar set of demographics that exacerbate corporates' disinclination to borrow, and a persistent deflation problem that increases the real value of debt. But the lesson for other countries seems clear nonetheless. A central bank can expand its own balance sheet at will, but that does not mean the cash will get distributed. Money multipliers, as the BoJ has learnt, can stay broken for a long time.

Lex专栏上一篇文章:

Lex专栏:大宗商品“牛途”未卜 2010-07-22

您可能感兴趣的文章:

奥林巴斯提拔英国人为下任总裁 2011-02-11
Lex专栏:日本“自甘堕落” 2010-08-17
Lex专栏:“干预日元”只是自言自语 2010-07-21
本文涉及话题:日本经济 日本公司
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com

作者简介

Lex专栏是由FT评论家联合撰写的短评,对全球经济与商业进行精辟分析。栏目始于1930年,其团队分布在纽约、伦敦、香港和东京四地。无人确知其名称的起源,有人认为源于拉丁语“微罪不举” 。(Lex专栏更多文章)