想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【分析:力拓与中国修好】在北京人民大会堂举行的盛大仪式上,力拓与中铝签署了共同投资开发几内亚铁矿的巨额协议。在对华关系经历一段低谷后,力拓此举充满象征意义。
2010年07月30日 06:07 AM

RIO CELEBRATES GUINEA IRON ORE VENTURE WITH CHALCO

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Rio Tinto may have had gone through some tough times in China, but the deals are back now – and there are champagne corks to prove it.

With great ceremony, Rio and Chalco, the listed arm of Aluminium Corp of China (Chinalco), signed an agreement on Thursday to invest jointly in an iron ore project in Guinea. The deal will see Chalco invest $1.35bn in the mine in return for a 44.65 per cent stake.

It's a big step for Chalco, marking the company's first iron ore asset, as well as its largest investment overseas. But just as important is what the pomp and circumstance says about Rio, which has striven to repair ties with China after last year rejecting an investment bid from Chinalco. The event was rich in symbolism – the Great Hall of the People is used for Beijing's most high-profile events – and the display of camaraderie was impossible to miss.

Rio chairman Jan du Plessis bounded from the stage after his remarks to greet Xiong Weiping, Chinalco president.

Chinalco is the largest shareholder of Rio, and China is Rio's largest customer for iron ore. But the relationship has often been strained. After Rio shareholders rejected Chinalco's $19.5bn investment bid last year, four Rio employees were arrested in Shanghai and later convicted of bribery and stealing commercial secrets.

The terms of the deal were outlined in March, when Chinalco and Rio signed a memorandum of understanding on the deal. The decision for Chalco to acquire the asset, instead of its parent, suggests optimism about the potential of the Guinea project. Chinese state-owned enterprises usually hand their best assets to their listed arms only after those assets become profitable.

莱斯利•胡克上一篇文章:

大连漏油事件为中国拉响警钟 2010-07-23

您可能感兴趣的文章:

力拓欲扩大皮尔巴拉项目规模 2010-09-26
Lex专栏:力拓翻身 2010-08-06
中铝预计将与力拓达成重大协议 2010-07-29
本文涉及话题:力拓
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com