想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【中国又曝“毒”泳衣事件】上海两家最高档购物中心出售的部分泳衣可能会导致皮肤感染或“对神经系统造成伤害”
2010年08月25日 06:15 AM

China’s latest fashion: toxic swimwear

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Pity the long-suffering Chinese consumer: as if tainted milk were not enough, poisoned swimsuits have now been found polluting the shelves of some of Shanghai’s top-end shopping malls.

According to today’s official Shanghai Daily, some swimsuits and sportswear on display at two of the poshest malls on the city’s swanky Nanjing West shopping street have failed a government quality check, because they could cause skin infections or “damage to the neurosurgical system”.

The Shanghai Industrial and Commercial Administrative Bureau said nearly one in three batches tested were defective. The paper also said some bathing suits were “too flabby to wear” (presumably more of a fashion than a health risk).

Chinese consumers have become increasingly sensitive to the safety of consumer goods, and Beijing has responded by making its regulators increasingly vocal about protecting the national health.

But they have a long way to go before consumers trust them with their babies, or their bared flesh: comments on one consumer notice board after the bathing suit recall noted that testing swimsuits after summer ends is strange timing. (Another cynical consumer commented that swimwear that failed inspection may merely have failed to pay adequate inducement to the inspector).

Every such story is more good news for foreign brands, though: many consumers think it’s worth paying that little bit more, to keep the “neurosurgeon” from the door.

帕提•沃德米尔上一篇文章:

调查:中国消费者仍不愿支出 2010-08-23

您可能感兴趣的文章:

《消费者报告》考虑进军中国 2011-04-06
小麦价格上涨引发粮食危机恐慌 2010-08-06
分析:日本着眼全球 解决粮食短缺 2009-08-05
本文涉及话题:毒泳衣 产品安全
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com