想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【FT社评:人民币宜小步迈向储备货币】几十年后,中国将成为全球最大经济体。人民币最终取得储备货币地位是顺理成章的事。但是,中国不宜过早推进这一过程,以免影响经济稳定。
2010年08月27日 06:13 AM

China’s renminbi goes slowly global

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

Great power shifts are usually accompanied by changes in the international reserve currency. So it is telling that China is taking steps to broaden the use of the renminbi among international investors. Dominance of the global economy, Beijing believes, goes hand-in-and with dominance of the global monetary system.

Measures to internationalise the renminbi are nothing new. Hong Kong banks have offered offshore renminbi accounts for more than six years, and currency swap agreements with foreign central banks have been in place since 2000. But they have accelerated in recent months. Restrictions on offshore transfers have been eased and a programme allowing companies to settle cross-border trades in renminbi expanded. Last week’s decision to open up domestic bond markets was particularly significant. Until then there were few investment opportunities for international holders of renminbi.

These are, however, only small steps. Whether China will be able to stomach the rest of the renminbi’s journey to reserve currency status is far from clear.

A reserve renminbi would have to be fully convertible, on the capital account as well as the current account. But this would imply opening up China to the whims of global capital – precisely what it has been protecting itself against (as its huge foreign exchange reserves attest). Freer capital flows may also prove destabilising for domestic banks, creating liquidity bubbles in good times and choking off the credit supply as conditions deteriorate. No longer would the banking sector be an effective instrument of macroeconomic policy, as it has been during the crisis with its government-induced lending sprees. It would be a source of, and not a remedy to, increasing economic volatility.

Even less palatable for the government is the prospect of losing control over the renminbi. Maintaining a currency peg in the face of massive capital inflows is extremely difficult. And if increasing foreign demand for the renminbi pushes up its value, China’s export-led growth model – which relies on an undervalued currency – may become unsustainable.

China will become the world’s largest economy in the next few decades. It is natural that the renminbi eventually attains reserve currency status. China should not push this process forward prematurely, lest it destabilises its economy. But the sooner it starts the domestic reforms that will prepare it for such a shift, the easier it will find its new international role.

社评上一篇文章:

为中国投资非洲说句公道话 2010-08-26

您可能感兴趣的文章:

亚行在香港发行人民币债券 2010-10-20
美国策划“组合拳”推人民币升值 2010-09-17
美财长呼吁国会在人民币问题上加大压力 2010-09-17
本文涉及话题:人民币 汇率 国际化
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com