想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【黑社会如何识别卧底】FT专栏作家哈福德:“信号”是区别一类人和一个有意模仿者的行为,因为这个行为代价过高,模仿者很难做到。显然,罪犯很需要正确设计和判读信号,以免误信卧底。
2010年09月03日 06:16 AM

You can’t afford to get signals crossed in the underworld

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

“A wiseguy sees things if there are wiseguy things to see,” wrote Joe Pistone, the FBI agent better known as Donnie Brasco – the name under which he managed to infiltrate the mob. But what are the wiseguy things to see? And how is a wiseguy to know he isn’t dealing with the likes of Joe Pistone?

Such questions are among those that fascinate Diego Gambetta. Professor Gambetta, an Italian sociologist based at Oxford University, has managed to wrap himself in the language of economics as capably as Pistone wrapped himself in the language of organised crime. Gambetta is an authority on the Sicilian mafia, but deploys the tools of an economist to understand them and other criminals.

A key concept in modern economics is the “signal”, an idea developed by the Nobel laureate Michael Spence. A signal is an action that distinguishes one type of person from a would-be mimic because it would be too costly for the mimic to carry out. Spence suggested that the decision to acquire a degree might be a signal. The degree may be of no practical value but employers may still value it and quite rationally pay higher salaries to graduates. Why? Because a degree will distinguish good applicants from bad – if bright, energetic candidates are willing to go to the trouble of acquiring one, while dim, lazy candidates are not. The degree serves no educational purpose but the employer uses it to separate the wheat from the chaff.

For a criminal, the stakes are higher and the dividing lines sharper. However similar the boiled-down textbook model might seem, employing a graduate who turns out to disappoint is not the same as plotting an offence with a colleague who turns out to be an undercover cop. But while it is no easy matter to study criminal signals, the danger and purity of the signalling problem that criminals face makes them a tempting group for Gambetta to study in his new book, Codes of the Underworld.

Some signals can be crude. Drug dealers in New York sometimes force customers to use heroin or cocaine at gunpoint. Paradoxically, this has resulted in the signal being weakened: even police can legally take heroin if their lives are in danger.

Other signals seem perverse. Gambetta describes a convention in Italian academia for some established professors to celebrate the poor quality of their published work. This, he says, is a credible signal that they cannot jump ship for somewhere like Harvard – so will remain in Italian academia as powerful patrons.

Joe Pistone managed to avoid such expensive signals and send many smaller and more subtle ones. He didn’t buy drugs, for example, but he did sell stolen jewellery. He turned down a plum job in criminal accountancy, partly for personal reasons, and thus acquired credibility: everyone assumed that no undercover cop would turn down such a job. Above all, he spent years just hanging around in the right company, acquiring credibility by association. It was the long accumulation of many small signals that convinced criminals that he could be trusted.

An interesting implication of Michael Spence’s model is that if degrees really were largely signals, the world would be a better place if universities were closed down. There is an interesting parallel in Gambetta’s work: he points out that prison time provides a wonderfully credible signal. Few undercover police are likely to sign up for four or five years in jail, so an extended prison sentence can be an asset to any criminal trying to establish his credentials. Prisons are sometimes called universities of crime, but surely this is a parallel nobody expected.

Tim Harford’s latest book is ‘Dear Undercover Economist’ (Little, Brown)

蒂姆•哈福德上一篇文章:

厕所隔间使用率的经济学 2010-09-02

您可能感兴趣的文章:

公平待人有好处 2010-11-18
反思幸福感 2010-11-01
为何有人愿为维基百科撰文? 2010-09-26
本文涉及话题:卧底经济学家
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com

栏目简介

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英国《金融时报》的经济学专栏作家,他撰写两个栏目:《亲爱的经济学家》和 《卧底经济学家》。他写过一本畅销书也叫做《卧底经济学家》,这本书已经被翻译为16种语言,他现在正在写这本书的续集。哈福德也是BBC的一档节目《相信我,我是经济学家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及两个孩子一起住在伦敦。