想要获得最佳的阅读体验?免费下载FT中文网iPad应用程序,全球财经精粹尽在掌握!
@FT中文网【Lex专栏:中国楼价能否“合理回归”?】中国楼市有两个可能的前景:一、政府有序地调控房价起伏;二、消费者对楼价下跌的预期一旦扎根,可能导致交易完全干涸。后者比较令人担忧。
2011年12月29日 06:53 AM

Lex专栏:中国楼价能否“合理回归”?
Lex_China property

背景
中文 评论 打印 电邮 收藏
 

China’s authorities have spent much of the past two years trying to engineer a slowdown in property prices. Now they have got one. What happens next?

中国官方在过去两年的大部分时间里,都在试图策划楼价放缓。现在他们已如愿以偿。接下去会发生什么呢?

If all goes to plan, this will be an orderly affair. Prices will continue to fall on a month-on-month basis, as they did in November, when more than half of the 70 biggest Chinese cities recorded declines. After another two or three quarters of this, the nationwide peak-to-trough fall could be in the order of 20 per cent, leaving prices about 30 per cent above their 2009 lows. Authorities might then try to resume some modest appreciation, congratulating themselves on eliminating one-sided expectations of price growth without seriously damaging the broader economy. Already, after four months of progressively weaker housing data, property has dropped down the list of top investment options for Chinese households, replaced by funds and wealth management products, according to a People’s Bank survey on December 22. That is what the Politburo wants to see.

如果一切按计划进行,这将是一件有序的事。楼价将继续每月环比下降,正如在11月份所发生的那样,该月中国70个大中城市有超过半数的房价录得下跌。如此再过两至三个季度,全国范围房价从高峰到低谷的跌幅将达到20%这一水平,高于2009年低位约30%。然后,官方可能尝试让楼价恢复适度上涨,祝贺自己在没有严重损害整体经济的前提下,打消市场对于楼价只涨不跌的期望。根据中国央行12月22日的一项调查,随着房地产市场数据连续4个月呈现逐步疲软趋势,该类投资已从中国家庭投资首选的地位下滑,被基金和财富管理类产品取而代之。这正是中共中央政治局所希望看到的。

The alternative scenario is more worrying. If expectations of price declines take root, transactions could dry up altogether. Incentives may fail to gain traction just as various disincentives failed to arrest price momentum last year. Just 14 per cent of households now say they may buy homes within the next few months, close to the record low since the central bank’s survey started. Meanwhile, the biggest Hong Kong-listed China developers are trading at about two-fifths of net asset value – an ominous discounting of slowing sales, tight bank credit and downward pressure on margins. In the year ahead, investors should get used to studying Chinese apartment prices and transaction volumes as closely as they do housing starts in the US. This market was managed pretty erratically on the upside. The downside should be no different.

但另一种可能的情形就比较令人担忧了。对楼价下跌的预期一旦扎根,可能导致交易完全干涸。激励措施可能无法扭转局面,正如去年各种遏制措施都未能阻拦价格上涨势头一样。如今,只有14%的家庭表示,他们可能在未来数月内购房,这已接近自央行调查开始以来的历史低点。与此同时,在香港上市的中国几家大型开发商的股价,仅相当于其资产净值的大约五分之二,这是对销售放缓,银行信贷紧张和利润率下行压力的不祥体现。在未来一年,投资者应该养成对中国公寓价格和交易量进行仔细研究的习惯,正如他们对美国新屋开工率进行仔细研究一样。中国楼市在价格上行阶段得到的管理就是不规律的。下行阶段也不会有什么不同。

Lex专栏是由FT评论员联合撰写的短评,对全球经济与商业进行精辟分析

译者/艾卜

Lex专栏上一篇文章:

Lex专栏:中葡交易预示中国援欧? 2011-12-28

您可能感兴趣的文章:

中国土地市场的非理性繁荣 2012-02-29
房价调控将如何收场? 2012-02-28
中国特色的房价泡沫 2011-12-31
本文涉及话题:房地产 房价 楼市
排序: 评论总数
[查看评论]
未经英国《金融时报》书面许可,对于英国《金融时报》拥有版权和/或其他知识产权的任何内容,任何人不得复制、转载、摘编或在非FT中文网(或:英国《金融时报》中文网)所属的服务器上做镜像或以其他任何方式进行使用。已经英国《金融时报》授权使用作品的,应在授权范围内使用。
就本文发表看法或联系编辑部,请电邮至 editor@ftchinese.com

作者简介

Lex专栏是由FT评论家联合撰写的短评,对全球经济与商业进行精辟分析。栏目始于1930年,其团队分布在纽约、伦敦、香港和东京四地。无人确知其名称的起源,有人认为源于拉丁语“微罪不举” 。(Lex专栏更多文章)