登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
阿里巴巴

Lex专栏:淘宝如何摆脱“恶名”困扰?

阿里巴巴称,美国再次将淘宝列入“恶名市场”黑名单有政治动机。即便如此,反对假货仍然是站得住脚的。

“假冒直至你成功”也许对某些中国企业是一个合适的口号。从奢侈品制造商到投资银行,全球品牌常常发现自己的知识产权在中国遭到窃取和抄袭。

话虽如此,近几个月来,宝马(BMW)和前篮球运动员迈克尔•乔丹(Michael Jordan)等知识产权所有者取得小胜利,似乎表明上述趋势正在改变。但显然不包括阿里巴巴(Alibaba)。周三,美国政府将这家纽约上市的在线集市运营商旗下的淘宝网(Taobao)再度列入“恶名市场”黑名单,此前四年淘宝逃过入榜的命运。

阿里巴巴对这一决定大喊冤枉,表示自上次入榜以来,其知识产权保护和打假措施都已改善,并称此举背后存在政治动机。或许如此。追究全球知名度最高的中国企业之一是得分的一种方式,但这种手法听上去更像是即将上任的特朗普政府会动用的战术。

诚然,此举的象征意义大于实质。虽然阿里巴巴有国际野心,但它没有值得报告的海外销售,这并不是说它与美国贸易没有联系。许多美国企业——从亚马逊(Amazon)到特斯拉(Tesla)——都使用阿里巴巴的网站将产品销往中国。那些网站上群集了10万个品牌,假货并未吓阻品牌拥有者,没多少人有底气抵制全球最大市场内的全球最大在线集市。

阿里巴巴一直在试图解决假货问题,来自美国的压力起了帮助作用。美国服装行业游说团体——美国服装和鞋类协会(American Apparel & Footwear Association)去年的投诉,无疑激励阿里巴巴作出努力,使2016年淘宝主动下架的侵权产品数量翻了一倍。

但话说回来,反对假货仍然是站得住脚的,即使它是出于政治目的也不例外。如果中国要夺取其在贸易战争中的制高点,它需要更加努力,可以从建立自己的可信的打假战略入手。美国和英国等国家有这样的战略,它们值得“抄袭”。

Lex专栏是由FT评论家联合撰写的短评,对全球经济与商业进行精辟分析

译者/蓝田

读者评论

FT中文网欢迎读者发表评论,部分评论会被选进《读者有话说》栏目。我们保留编辑与出版的权利。
用户名
密码
FT中文网客户端
点击或扫描下载
FT中文网微信
扫描关注
FT中文网全球财经精粹,中英对照
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×