Boris Johnson was crowned leader of the Conservative party on Tuesday and is set to become prime minister, facing perhaps the most daunting challenge of any British politician in peacetime.
Mr Johnson beat Jeremy Hunt in the race to succeed Theresa May as head of the Tory party, securing 92,153 votes to the foreign secretary’s 46,656.
约翰逊在接替特里萨•梅(Theresa May)成为保守党党魁的党内选举中击败外交大臣杰里米•亨特(Jeremy Hunt)，获得92153票，相比之下亨特获得46656票。
The 2:1 margin of victory gives Mr Johnson a strong mandate to pursue his own version of Brexit in the coming weeks.
In a bullish victory address to fellow MPs and Tory activists at the QE2 conference centre in Westminster, the Eurosceptic former cabinet minister vowed to “deliver Brexit, unite the country and defeat [Labour leader] Jeremy Corbyn”.
He also pledged to energise the gridlocked negotiations with the EU, promising to “get Brexit done” and take advantage of what he said were the opportunities presented by leaving the bloc.
“The campaign is over and the work begins,” he declared.
Following his victory, the US President Donald Trump heaped praise on Mr Johnson likening Britain’s probable new prime minister to himself.
“We have a really good man who’s going to be the prime minister of the UK now,” Mr Trump told an audience of rightwing students in Washington. “He’s tough and he’s smart.
“They’re calling him Britain’s Trump. They like me over there. That’s what they wanted. That’s what they need. Boris is good. He’ll do a good job.”
The former London mayor will enter Downing Street at about 4pm on Wednesday and will immediately be confronted by the challenge of uniting his divided party and charting a course out of the Brexit impasse.
Mr Johnson, one of the leading figures in the 2016 referendum campaign to leave the EU, has promised to deliver Brexit — “do or die” — on October 31, Britain’s scheduled departure date. But Brussels has signalled it will not accept his proposed changes to Mrs May’s EU withdrawal deal, and senior Tory cabinet ministers are leading resistance to a no-deal exit.
约翰逊是2016年英国退欧全民公投中退欧阵营的领军人物之一。他承诺在10月31日英国预定退欧日期交付英国退欧——“不成功便成仁”(do or die)。但布鲁塞尔方面已表示，不会接受他对梅达成的退欧协议拟议做出的修改，同时保守党资深内阁部长级官员正在抵制无协议退欧。
In a sign of the challenges ahead, Michel Barnier, the chief EU Brexit negotiator, immediately piled the pressure on Mr Johnson, tweeting: “We look forward to working constructively w/ PM @BorisJohnson when he takes office, to facilitate the ratification of the Withdrawal Agreement and achieve an orderly #Brexit.”
突显接下来的挑战的一个迹象是，欧盟首席英国退欧谈判代表米歇尔•巴尼耶(Michel Barnier)立即向约翰逊施压，他在Twitter上写道：“我们期待着在@BorisJohnson就职首相后与他展开建设性合作，以推动英国议会批准《退出协议》(Withdrawal Agreement)，实现有序#Brexit。”
He added: “We are ready also to rework the agreed Declaration on a new partnership in line with #EUCO guidelines.”
To compound Mr Johnson’s problems, his government’s House of Commons majority — which relies on the support of 10 Democratic Unionist party MPs— is expected to shrivel to just one next month if the Conservatives lose the Brecon and Radnorshire by-election.
使约翰逊面对的问题复杂化的是，他的政府在下议院(House of Commons)的多数席位——依赖10名民主统一党(Democratic Unionist Party, DUP)议员的支持——预计会在下月收窄至仅一席的多数——如果保守党输掉威尔士布雷肯和拉德诺郡(Brecon and Radnorshire)的补选。
Faced with Brexit deadlock at Westminster and the possibility that he could soon lose his majority, Mr Johnson is taking a team of seasoned Brexit campaigners into Downing Street with a view to holding an election within months.