登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我

为您推荐

美国政治

Epstein’s accusers to pursue his estate following death
爱泼斯坦指控者拟向其遗产求偿

该基金经理上周六在候审期间死亡,他生前面临的罪名是性贩卖未成年女孩。原告律师誓言向这位富豪的遗产求偿。

Jeffrey Epstein’s death ended the criminal case against him, but lawyers for his alleged victims have vowed to pursue the multimillionaire’s estate to seek justice.

杰弗里•爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的死亡结束了针对他的刑事案件,但他的疑似受害者的律师誓言要向这位富豪的遗产求偿,以寻求正义。

The 66-year-old money manager died on Saturday while awaiting trial on charges that he sex trafficked underage girls. He was being held in jail in Manhattan and his death was “an apparent suicide”, the Department of Justice said.

这名66岁的基金经理上周六在等待审判期间死亡,他生前面临的罪名是性贩卖未成年女孩。他被关押在曼哈顿的监狱,美国司法部(DoJ)表示,他的死“似乎是自杀”。

In court filings, Epstein had listed his net wealth at $559m, including the mansions in New York and Florida where prosecutors said he abused girls as young as 14 years old. Attorneys said they would fight to ensure Epstein’s assets were used to compensate his alleged victims.

在法庭文件中,爱泼斯坦将其净财富列为5.59亿美元,其中包括纽约和佛罗里达州的豪宅,检方称,他在这些豪宅虐待了最小仅14岁的女孩。律师们表示,他们将努力确保爱泼斯坦的资产被用来补偿他的疑似受害者。

“I can promise you I will get to them on behalf of my client, come hell or high water,” said Roberta Kaplan, an attorney who represents one of Epstein’s alleged victims referenced in his recent indictment.

“我可以向你保证,我会代表我的客户针对那些财富打官司,无论困难有多大,”代表最近一份起诉书中提到的爱泼斯坦的疑似受害者之一的律师罗伯塔•卡普兰(Roberta Kaplan)表示。

Epstein had been arrested last month and indicted by the US attorney’s office for the southern district of New York. The case came more than a decade after he escaped federal charges in 2007 with a controversial plea deal that allowed him to plead guilty to less serious state offences.

爱泼斯坦上月被捕,面临纽约南区联邦检察官办公室提出的刑事指控。10多年前,他曾在2007年依靠一份有争议的认罪协议逃过联邦指控,而只面对不那么严重的州罪名。

He ultimately served just 13 months in a county jail, much of it on work release, and none of his alleged co-conspirators faced any charges. On Saturday, Geoffrey Berman, the Manhattan US attorney, made clear that his office was continuing to investigate associates of Epstein.

他最终在县监狱服刑仅13个月,其中大部分时间还得到监外工作待遇,而且他的疑似同谋者未曾面临任何指控。上周六,曼哈顿联邦检察官杰弗里•伯曼(Geoffrey Berman)明确表示,他的办公室正在继续调查爱泼斯坦的同伙。

“Our investigation of the conduct charged in the indictment — which included a conspiracy count — remains ongoing,” he said in a statement.

“我们对起诉书所指控行为——包括一宗合谋罪——的调查仍在进行中,”他在一份声明中表示。

The FBI and the justice department’s inspector-general are investigating Epstein’s sudden death, which came after an incident last month when he was found unresponsive in his cell with marks on his neck.

美国联邦调查局(FBI)和司法部总监察长正在调查爱泼斯坦的突然死亡。此前上月已经发生一起事件,当时他被发现在牢房内没有反应,脖子上有勒痕。

He had been placed on suicide watch following that incident but was taken off watch before his death, according to a person familiar with the matter. The reasons for that decision are not clear.

据一位知情人士透露,在那次事件发生后,他曾被置于自杀监视之下,但这种监视在他死前被撤销了。作出那个决定的原因尚不得而知。

Epstein’s wealth had long been shrouded in mystery, with new details about his links to billionaires such as Les Wexner and Leon Black coming to light in recent weeks following his arrest.

爱泼斯坦的财富长期笼罩在神秘之中,在他被捕后的最近几周,有关他与亿万富翁——如莱斯•韦克斯纳(Les Wexner)和莱昂•布莱克(Leon Black)——之间关系的新细节曝光。

The administration of Epstein’s estate following his death should shed further light on Epstein’s finances and business dealings, according to Spencer Kuvin, who represented three of Epstein’s victims in the 2007 case in Florida.

在2007年佛罗里达州案件中代表爱泼斯坦的三名受害者的律师斯潘塞•库文(Spencer Kuvin)表示,爱泼斯坦死后,对他的遗产的管理将让外界进一步了解他的财产和商业活动。

“You’ll find in the coming months numerous people that were investing with him that you’ll be shocked to learn,” he said. “This is going to open a whole new chapter.”

“未来几个月,你会发现无数与他一起投资的人,你会感到震惊,”他表示,“这将翻开一个全新的篇章。”

It is not clear if Epstein had a will or who the beneficiaries may be. In court filings last month, he named his brother Mark as a co-surety of his bond as he tried to seek bail.

尚不清楚爱泼斯坦是否有遗嘱,或者受益人可能是谁。在上月的法庭文件中,当他试图寻求保释时,他将兄弟马克(Mark)列为保释金的共同担保人。

Typically, estates are administered in the state where the deceased resided at their time of death. Whoever is appointed to administer the estate will have to locate and collect together Epstein’s assets.

通常情况下,遗产是在死者死亡时居住的州得到管理的。无论谁被任命为遗产管理人,都必须找到然后集中爱泼斯坦的资产。

Epstein may have chosen a personal representative to administer his estate after his death, a selection that could be contested by his accusers, Mr Kuvin said.

库文表示,爱泼斯坦可能已经选定了一位私人代表在他死后管理他的遗产,但这一选择可能会受到他的指控者的挑战。

On MSNBC on Saturday, Lisa Bloom, who represents two of Epstein’s alleged victims, called on the administrator of Epstein’s estate to freeze his assets “so his victims can get full and fair compensation for the life-long injuries he caused them”.

上周六,代表爱泼斯坦的两名疑似受害者的律师莉萨•布卢姆(Lisa Bloom)在MSNBC电视频道上呼吁爱泼斯坦的遗产管理人冻结他的资产,“以便他的受害者能够针对他对她们造成的终生伤害,获得全面和公平的赔偿”。

One challenge will be unravelling the complex web of foundations, trusts and other entities that Epstein controlled, according to Adam Horowitz, who settled civil lawsuits on behalf of Epstein’s victims following the 2007 plea deal.

在2007年的认罪协议达成后,亚当•霍罗威茨(Adam Horowitz)曾代表爱泼斯坦的受害者达成民事诉讼和解。据他介绍,挑战之一将是厘清爱泼斯坦控制的由基金会、信托基金和其他实体构成的复杂网络。

“He knew that people were bringing claims against him . . . he may well have shielded his assets,” said Mr Horowitz. “It wouldn’t surprise me if a large portion of his estate is protected,” he added.

“他知道人们正在对他提起诉讼……他可能已经隐藏了自己的资产,”霍洛维茨表示,“如果他有很大一部分遗产受到保护,我不会感到惊讶。”

译者/和风

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×