登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我

为您推荐

美国移民

Migrants who need benefits face tougher US visa rules
拿过福利就不给签证 美国出台移民新规

根据新的“公共负担规则”,移民官在做出签证决定时,会认为申请人曾经获得福利的经历是一个“负面因素”。

The Trump administration has announced new rules that will make it harder for legal immigrants to enter and stay in the US if they claim government benefits such as food stamps, housing subsidies and Medicaid.

特朗普政府宣布的新规将使合法移民更难进入并留在美国——如果他们申请过食品券、住房补贴及医疗补助(Medicaid)等政府福利。

Ken Cuccinelli, the acting director of US citizenship and immigration services, said in a White House briefing yesterday that under a new “public charge rule”, immigration officers making visa decisions would consider it a “negative factor” if immigrants received certain types of federal, state and local benefits.

美国公民及移民服务局(USCIS)代理局长肯•库奇内利(Ken Cuccinelli)昨日在白宫的一个吹风会上表示,根据一项新的“公共负担规则”,移民官在做出签证决定时,会认为申请人曾经获得某种类型的联邦、州及地方福利的经历是一个“负面因素”。

Mr Cuccinelli also said the changes, which are set to go into effect in October, would prevent immigrants who were “likely” to claim benefits from coming to or remaining in the US.

库奇内利还表示,将于10月生效的这些变革,会阻止那些“很可能”申请福利的移民来美或留美。

“Throughout our history, self-reliance has been a core principle in America. The virtues of perseverance, hard work, self sufficiency laid the foundation of our nation and have defined generations of immigrants seeking opportunity in the US,” he added. “President Trump’s administration is reinforcing the ideals of self-sufficiency and personal responsibility.”

“在我国历史上,依靠自己一直是美国的核心原则。坚韧不拔、勤劳、自给自足的美德奠定了我们国家的根基,也是世世代代来美国寻梦的移民的特有品质。”他补充道。“特朗普总统领导的行政当局正在强化自给自足和个人责任的观念。”

The White House said the changes, which were championed by White House senior adviser Stephen Miller, would “help ensure that non-citizens in this country are self-sufficient and not a strain on public resources”.

白宫表示,由白宫高级顾问斯蒂芬•米勒(Stephen Miller)倡导的这些改革,将“有助于确保这个国家的非公民人士能够自给自足,不会成为公共资源的负担”。

The Trump administration has taken wide-reaching measures to crack down on legal and illegal immigration to the US.

特朗普政府已采取广泛措施打击赴美合法及非法移民。

Last week, US immigration authorities detained 680 undocumented migrants in co-ordinated raids at six food processing plants in Mississippi. On Sunday, Kevin McAleenan, the acting director of US homeland security, said the timing of the raids was “unfortunate” following a mass shooting in El Paso, Texas, earlier this month that left 22 people dead. The alleged shooter in El Paso posted an anti-immigrant manifesto on social media that referred to the “Hispanic invasion of Texas”.

上周,美国移民当局同时对密西西比州六家食品加工厂进行了突击搜查,拘留了680名无证移民。上周日,美国国土安全部(DHS)代理部长凯文•麦克雷南(Kevin McAleenan)称这次突击搜查的时机“不幸”,本月早些时候,得克萨斯州埃尔帕索(El Paso)发生大规模枪击事件,导致22人丧生。被指控的枪手曾在社交媒体上发布一份反移民宣言,其中提到“西语裔入侵得克萨斯”。

Yesterday’s announcement sparked outrage from pro-immigrant groups, who said the changes were unfairly targeting non-white migrants.

昨日的声明激起了支持移民团体的愤怒,他们表示,这些改革不公平地针对非白人移民。

Olivia Golden, executive director of the Center for Law and Social Policy, said the changes were “more evidence that this administration is determined to damage the lives of millions of immigrants, their families, their children and their community”.

法律与社会政策中心(Center for Law and Social Policy)执行主任奥利维亚•戈尔德(Olivia Golden)表示,这些变化“更多地证明了本届行政当局执意损害数百万移民及其家庭、子女和社区的生活”。

Marielena Hincapié, executive director of the National Immigration Law Center, which is filing a lawsuit challenging the new rule, said the changes were a “cruel new step toward weaponising programmes that are intended to help people”.

国家移民法中心(National Immigration Law Center)提起诉讼以挑战新规则,该中心执行主任玛丽娜•辛卡皮(Marielena Hincapié)表示,这些变化是“朝着把意在帮助人民的计划‘武器化’迈出的无情的一步”。

“Of all the immigration policy changes from this administration, this is the one that would have the deepest, widest and most long term impact on our country and our democracy,” she added.

“在本届行政当局出炉的所有移民政策改变中,这项改变将对我们国家和我国民主体制产生最深、最广和最长远的影响。”她补充道。

译者/何黎

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

读者评论

FT中文网欢迎读者发表评论,部分评论会被选进《读者有话说》栏目。我们保留编辑与出版的权利。
用户名
密码
-->*%>
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×