登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
计划生育

China’s family planning policy leads to 336m abortions over 40 years
中国40年间实施逾3亿次堕胎手术

Chinese doctors have performed more than 330m abortions since the government implemented a family planning policy 40 years ago, according to data from the health ministry.

来自中国卫生部的数据显示,自中国政府在40年前实行计划生育政策以来,中国医生已实施逾3.3亿次堕胎手术。

China’s one-child policy has been the subject of a heated debate about its economic consequences as the population ages. Forced abortions and sterilisations have also been criticised by human rights campaigners such as Chen Guangcheng, the legal activist who sought refuge at the US embassy in Beijing last year.

随着中国人口老龄化,中国独生子女政策因其引发的经济后果,一直是激烈争论的焦点。强迫堕胎和绝育现象也受到了人权活动人士的批评,他们中包括法律维权人士、去年逃至北京美国驻华使馆寻求庇护的陈光诚。

China first introduced measures to limit the size of the population in 1971, encouraging couples to have fewer children. The strict one-child rule, with exceptions for ethnic minorities and some rural families, was implemented at the end of the decade. Since 1971, doctors have performed 336m abortions and 196m sterilisations, the data reveal. They have also inserted 403m intrauterine devices, a normal birth control procedure in the west but one that local officials often force on women in China.

中国在1971年首次实施限制人口规模的政策,鼓励夫妻少生子女。严格的独生子女政策从70年代末开始实施,这一政策对于少数民族和一些农村家庭允许例外。数据显示,自1971年以来,中国已实施3.36亿次堕胎手术和1.96亿次绝育手术,另外还施行了4.03亿次宫内避孕器植入手术。在西方,宫内避孕器是一种常见的避孕手段,而在中国,地方官员常常强迫妇女植入宫内避孕器。

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

气候变化凸显疟疾死灰复燃的风险

疾病专家指出,气候变化造成了蚊媒感染疾病的模式变化。

致命真菌感染率估计值翻倍,引起科学界关注

一项新研究发现全球每年有380万人死于侵袭性真菌感染,其中250万例死亡的主要原因是真菌,医学真菌学家预计气候变化将加剧这一情况。

在俄罗斯的西方银行去年向克里姆林宫纳税8亿欧元

这一数字是战前水平的四倍。与此同时,仍留在俄罗斯的欧洲银行利润大幅增长。

General Catalyst即将筹资60亿美元以投资科技初创企业

融资活动在更大范围内放缓,知名风投公司和小型风投公司之间的差距正在凸显。

美联储高利率迫使银行向储蓄者支付更多利息

在美联储没有降息迹象的情况下,美国各银行不得不奋力阻止储户离开。

英国削减教师招聘计划资金引发批评

教师和国会议员抨击在教师岗位空缺“危机”中取消Now Teach资金的决定。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×