每日一词:GAME OF CHICKEN | 试听 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
每日一词

每日一词:GAME OF CHICKEN | 试听

00:00

#使用贴士# 点击播放后请耐心等待音频加载,音频配合文本使用,单词记得更深。小麦所选单词皆出自于FT文章,感兴趣可以点击文末链接查看全文。

game of chicken

“懦夫博弈”(the game of chicken)是博弈论中的一个概念。在这个博弈论模型中,两名车手沿着一条直线相对而行,相撞前首先转向的一方被认为是“懦夫”,而另一方则胜出。

由于英语中常使用chicken来形容胆小的人,所以该博弈被称为“the game of chicken”,即懦夫博弈、胆小鬼博弈。让我们来听个例句吧:

Among investors and strategists there is a view that, for all the political posturing, it serves the interests of both the US and China to avoid a game of chicken over trade.

这句话的意思是:投资者和策略师中间存在这样一种观点:尽管双方摆出各种政治姿态,但避免在贸易问题上玩“懦夫博弈”符合美中双方的利益。

它出自FT的《中美贸易升温让投资者捏一把汗》一文。眼下投资者还是认为美中最终会达成协议。但美中之争还会长期继续下去,即便协议达成,到头来可能也无法落实。

今天的词你学会了吗?点击下面的链接,可以查看出处原文。另外,记得每周收听《麦可林学英语》哦,会员读者可以扫描文末二维码加入交流群。让我们每天进步一点点!

原文链接:

《中美贸易升温让投资者捏一把汗》

会员扫码加“小麦”进入学习群

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

如何把上班通勤变成锻炼?

人们骑自行车、跑步甚至滑雪上班,以获得更好的身心健康。

杰伊•鲍威尔的鸽派立场是对的,但并非出于他所相信的理由

美联储不太可能达到2%的通胀目标,除非它愿意对经济造成重大损害。

为什么网络风险管理人员需要用AI来对抗AI

银行正竭力追赶能够使用最新人工智能生成软件的犯罪分子。

银行转向云计算引发了更多安全风险

将数据和计算机系统迁移到远程服务器为黑客提供了新的攻击方式。

意大利极右翼领导人萨尔维尼为政治生存而战

在欧盟选举前,党派激进分子造反,联盟领导人称其为“利己主义者”。

巴菲特之后的伯克希尔:掌管保险业务的风险“天才”

72岁的阿吉特•贾恩领导着支撑该集团的保险部门,但他自己也面临着继任挑战。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×