Chinese holdings in the UK have seen revenues soar in the past two years, deflecting concerns that the “golden era” of China investing in Britain may be drawing to a close.
英国的中资企业在过去两年里营收飙升,在某种意义上打消了中国投资英国的“黄金时代”可能告一段落的担忧。
Despite a slowdown in outward investment from China to the UK — partly stemming from concerns over Brexit and Beijing’s strict clampdown on capital controls — figures show that Chinese-owned companies in Britain have enjoyed triple-digit growth, according to research by Grant Thornton, a UK-based professional services firm.
根据英国专业服务公司均富(Grant Thornton)的研究,尽管中国对英国的对外投资放缓(部分源于对英国退欧和北京方面收紧资本管制的担忧),但数据显示,英国的中资企业实现了三位数增长。
The best-performing 30 companies — which had a combined turnover of £9.8bn and employ about 20,000 people in the UK — expanded revenues by an average 174 per cent in 2015 against the previous year, according to the Grant Thornton data. Among these, privately-owned Chinese companies outperformed their state-owned counterparts, reporting a 210 per cent increase in revenues against 146 per cent.
根据均富的数据,表现最佳的30家公司(总营业额为98亿英镑,在英国雇用大约2万人)2015年营收平均比上年增长174%。在这些企业中,中国民营企业的表现优于国有企业,两者分别报告营收增长210%和146%。