For Myanmar’s first generation of bank customers, there is little difference between a Visa card and one from China’s state-controlled card-payment monopoly, UnionPay.
对缅甸的第一代银行客户而言,一张Visa卡与一张银联卡几乎没什么区别,后者由中国国有控股的银行卡支付垄断企业中国银联(UnionPay)发行。
With only 2 per cent of the Southeast Asian nation’s 53m people carrying plastic in their wallets, UnionPay’s rapid push into the frontier market will make its red, blue and green logo one of the first that Burmese youth see when opening an account or applying for a credit card at a local bank.
在这个人口5300万的东南亚国家,只有2%的人钱包里有银行卡,中国银联在这一前沿市场的快速推进,将使其红、蓝、绿三色标识成为在当地银行开户或申请信用卡的缅甸年轻人首先看到的公司标识之一。
Myanmar is ground zero for the group’s attempt to steal global market share from companies such as Visa and MasterCard. The same goes for countries such as Indonesia, Malaysia, Kazakhstan and even the Democratic Republic of Congo — all spots where local banks have started issuing the Chinese company’s cards to an increasing cohort of non-Chinese customers.
缅甸是中国银联尝试从Visa、万事达(MasterCard)等信用卡公司手中争夺全球市场份额的起点。中国银联同时进军的国家还包括印度尼西亚、马来西亚、哈萨克斯坦,甚至刚果民主共和国——在这些国家,当地银行已经开始向越来越多的非中国籍客户发放银联卡。